这条短短的“束缚”,缠绕了纸质书几十年!王安忆腰封腰带译本胸衣

今天咱们来聊聊实体书上常见的一个小装饰

腰封!

如今实体书上,腰封已经非常普遍

有的人觉得腰封上的推荐文字

能够帮助自己快速选出自己喜欢的书

也有人对腰封不以为然

认为它们多为夸大其词,搅乱读者注意力

令人意外的是,这个风靡中国图书市场的腰封

诞生地居然在日本?

一起来了解腰封的历史吧!

腰封实际上是个多义词

原本是一种服饰种类

又称腰夹、胸衣,有塑身腰封、礼服腰封等

也指系在人体腰部的装饰性腰带

而书籍的腰封是指包裹在图书封面外的一条纸带

带有两个勒口,覆盖在封面或护封上面

腰封上面的内容通常的读书的宣传语、所获奖项、销量情况等

一方面可以弥补封面介绍的不足

另外一方面也是逐渐激烈的图书市场竞争下的无奈之举

公认的腰封发源地在日本

其灵感不清楚是否和和服的腰带有关

1957年,在日本出版的《危険な毒花》一书

就已经带有一条红色的腰封

这本书是日本著名摄影家常盤刀洋子的写真集

当属现在能看到的最早带腰封的书了

在上个世纪90年代

日本的腰封传到了我国的港台地区

并且渐渐进入了内地

公认大陆最早出现的腰封是在1998年

由上海译文出版社出版的《相约星期二》一书

带有写着"余秋雨教授作序推荐"的腰封

这个腰封相比于今日的腰封

虽然不算特别好看

但胜在了简单、干净

2005年,同样的这本书

封面设计和腰封都有变化

增加了“一个感动了整个世界的故事”

等宣传性文字

2007年,《侠隐》一书的腰封上

出现了一句“阿城、王安忆、王德威、骆以军倾城推荐”

这种名人联名推荐在当时属于新鲜形式

虽然腰封成为了书籍是时尚的一部分

也帮助了很多犹豫不决的读者

确定自己喜欢的书籍

然而,在腰封实际设计过程中

也出现了很多问题

一度被人诟病为“妖风”

豆瓣甚至出现了一个“恨腰封”小组

比如2013年出版的《小王子》

在腰封上出现了“迄今为止最优秀译本”

"纠正现存其他56个《小王子》译本的200多处硬伤"

这种腰封让《小王子》爱好者难以接受

更是将拥有其他译本的读者置于尴尬的境地

其实很多读者恨的不是腰封

而是腰封上夸大其词的宣传语

比如“全球畅销”、“史上第一”、“最优秀”

让很多读者无法分辨真正的好书

不过不管怎么说

腰封作为一个新兴事物

才来到中国几十年

它未来的发展如何还是个未知数

让我们共同期待

Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.

THE END
0.小王子几个中译本的比较与推荐李玉民作品在这个充满童话色彩的世界里,有一本书一直吸引着无数读者的目光,那就是《小王子》。这部作品自1943年问世以来,已经成为了全球范围内的经典之作。在中国,关于《小王子》的中文译本多达七八十种,甚至上百种。那么在这些众多的译本中,哪些才是最值得一读的呢?本文将为您介绍和推荐几款较为可靠的《小王子》中译本。 首先,我们要提到的是资深法语https://m.sohu.com/a/753241557_121769698/?pvid=000115_3w_a
1.读懂了《小王子》,也就读懂了爱的真谛这本书的语言有些诗意,像是孩子的天真烂漫。我读过好些《小王子》译本,只有这个译本最贴切孩子的语言。文学界人士盛赞,“一定不会再有比树才先生翻译《小王子》更完美的了。因为他是一位天真得如同圣-埃克苏佩里一样的诗人,他的文字干净、优雅,这也该是每一个读者的幸运。”https://www.jianshu.com/p/d8d88ca2d565
2.小王子几个中译本的比较与推荐作品李玉民首先,我们来看一下资深法语翻译家李玉民的译本。他的译本在译序中详细阐述了阅读《小王子》的心得体会以及对作品的解读。李玉民先生在翻译过程中,尽量避免使用过于“孩子气”的词汇,如“装嗲”和“撒娇”等,这样的处理方式使得译文更加成熟稳重,符合成年人的阅读习惯。我认为这是所有译序中写得最好的,也最具启发性https://m.sohu.com/a/750818269_121769698
3.《小王子》:长大不能是遗忘这个男人的名字叫做圣埃克苏佩里,他给世人留下的最后一部作品叫做《小王子》。 这本书的中文译本全文不过2万5千字,但是,从它面世至今,发行量超过了5亿,阅读量仅次于《圣经》,已经被翻译成301种语言,其中中文版本就有超过100个。 如果你没有读过这本书,看完上面这一串数字后,会不会有一种想要马上去读的冲动?https://www.jianshu.com/p/ef9e1700e649
4.《小王子(译文40系列)》([法]圣埃克絮佩里著周克希译)【简介著名翻译家周克希倾情翻译,经典译本,温暖人心的哲理童话 作者:[法]圣埃克絮佩里著周克希译出版社:上海译文出版社出版时间:2018年06月 金银岛·化身博士简·爱悉达多雾都孤儿罗生门小王子少年维特的烦恼浮士德傲慢与偏见月亮和六便士 上海译文出版社当当自营 进入店铺收藏店铺 http://product.dangdang.com/25289229.html
5.小王子(法汉对照)(豆瓣)第二次世界大战期间他重入法国空军。后辗转去纽约开始流亡生活。在这期间,写出《空军飞行员》、《给一个人质的信》、《小王子》(1943)等作品。1944年返回同盟国地中海空军部队。在当年7月31日的一次飞行任务中,他驾驶飞机飞上湛蓝的天空,就此再也没有回来。 https://book.douban.com/subject/2989628/
6.《小王子》中译本超过70个傻傻分不清楚?专家教你这样选(1)张小娴译《小王子》号称“语言最优美” 张小娴熟谙法语,《小王子》是她翻译的第一部作品,也是她最喜欢的一本书。有网友评价,其实一直都没有读懂《小王子》,但是读了张小娴翻译的,第一次看懂了。语言通俗易读、道出爱的真谛,大概是这个译本的魔力吧。 (2)李继宏译“唯一官方认可的简体中文译本” 这大概是最戏剧性的https://hznews.hangzhou.com.cn/wenti/content/2015-07/12/content_5841711_2.htm
7.小王子(2022柳鸣九译本)(果麦经典)完整版在线免费阅读《小王子》是一个很美的童话故事。遥远星球上的小王子,与美丽骄傲的玫瑰闹了别扭,悲伤的他动身去往其他星球游历、散心。为了寻找可以倾诉心事的人,他先后游历了6个星球,分别遇到执着于权力的国王、虚荣自负的人、逃避现实的酒鬼、惟利是图的商人、自私自利的灯夫、死守教条的地理学家。最后他来到地球上,终于找到https://fanqienovel.com/page/7267090249728134205
8.《小王子》经典语录《小王子》是译本最多的法国文学名著。 这是法国当代一部有名的童话——法国作家圣·埃克苏佩里“为大人们写的童话故事”。但也受到小读者的喜爱。作者在献辞里写道:“献给莱昂·韦尔特 请孩子们原谅,我把这本书献给了一个大人。我这样做有三个重要的理由,其一是:这个大人是我在人世间最要好的朋友;其二是:这个https://www.jianshu.com/p/0bf3a4060c60
9.爱和生活的自传——《小王子》,哪些你知道与不知道的小王子背后的《小王子》的中文译本到现在已经出版了60个版本左右,目前官方唯一认可的简体中文版本是李继宏译,天津人民出版社 之前一直看的是马爱农翻译的版本,这个版本可能没有那么好(相较其他的版本来说),但出于对《哈利·波特》的喜爱,所以非常喜欢这位译者(她和姐姐马爱新一起翻译的中文版),所以上面的书中内容引用,就是用https://www.jianshu.com/p/b4a0877f7c85
10.《小王子(买中文版全译本赠英文原版套装共2册)》([法]圣埃克苏佩里小王子(买中文版全译本赠英文原版 套装共2册)[The Little Prince] [法]圣埃克苏佩里著,柳鸣九译 ¥ 累计评价0 降价通知 商品系列 傲慢与偏见(名家名译) 简·爱(名家名译) 呼啸山庄(名家名译) 夜莺与玫瑰(名家名译) 野性的呼唤(名家名译) 了不起的盖茨比(名家名译) https://item.jd.com/11728540.html
11.小王子(国内最佳版本,胡雨苏经典译本!2000年1版1印,铜版纸彩色插图本作者:[法]圣埃克苏佩里 著 ;胡雨苏 译 ;周国平 序 出版社:中国友谊出版公司 出版时间:2000 开本:32开 印刷时间:2000 ISBN:9787505715660 版次:1 ,购买小王子(国内最佳版本,胡雨苏经典译本!2000年1版1印,铜版纸彩色插图本)等艺术相关商品,欢迎您到孔夫子旧书https://book.kongfz.com/235823/8071874940
12.试论《小王子》中文译本语言差异对比——以胡雨苏、艾梅两个译本【摘要】: 《小王子》自问世至今深受人们的喜爱,被翻译成多种语言在全球发行。其寓意深刻,富有哲理,故事生动有趣,引人入胜。在中国,《小王子》也有诸多种类的中文译本。本文以胡雨苏、艾梅两个译本为例,对语言用语、翻译用语方式、语言风格、不足之处等进行比较分析,以考察 https://www.cnki.com.cn/Article/CJFDTotal-ZSFJ201303022.htm
13.小王子(圣埃克苏佩里),小王子最佳译本,小王子全集免费阅读小王子作者:圣埃克苏佩里分类:外国小说状态:完本(共29章)更新时间:2025-06-06 20:41:08 人物角色:夜幕 开始阅读加入书架 我请孩子们原谅我把这本书献给了一个大人。我有一个很重要的理由:这个大人是我在世界上最好的朋友。我还有另一个理由:这个大人他什么都能懂,甚至给孩子们写的书他也能懂。我的第三个理由是:这个大人住在法国,他在那里挨饿 https://mxiaowangzi.xifan.org/
14.小王子(新版全彩插图.全译本)/译林名著精选mobiepubpdftxt小王子(新版全彩插图.全译本)/译林名著精选 mobi epub pdf txt 电子书 下载 2025 - 图书大百科https://book.qciss.net/books/12127557
15.黄建华谈李继宏版《小王子》:一个译本只能活50年就是“迄今为止最优秀译本”这样的字眼,引发了诸多争议。 ■新快报记者 陈思呈 现存50个《老人与海》的译本中有1000多处错误? 现存56个《小王子》的译本里有200多处硬伤? 徐迟所译《瓦尔登湖》里的所有动植物,没有一个译对? …… 这些颇能挑动读书人神经的话语,出自新年伊始由“果麦文化传媒”推出的青年翻译http://www.chinawriter.com.cn/news/2013/2013-01-24/152751.html
16.【资讯】德国《每日镜报》:《小王子》拥有382种不同语言的译本,是《小王子》荣登榜首,图中是德译本 图源:保罗·辛肯/德新社 在线语言学习平台Preply列出了世界上外译最多的书籍。德国作家聚斯金德的长篇小说《香水》以至少49种语言的译本高居德语书籍榜首。在去年的法兰克福书展开幕之际,在线语言学习平台Preply发布了一项网络调查结果,列出了世界上外译最多的书籍名单。圣埃克苏佩里(https://icgpo.xisu.edu.cn/info/1166/7098.htm
17.小王子(买中文版全译本赠英文原版套装共2册)[TheLittlePrince小王子(买中文版全译本赠英文原版 套装共2册) [The Little Prince] pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025 -静流书站https://windowsfront.com/books/11728540
18.《小王子——世界文学名著典藏(全译本)》(法国)安托万·德《小王子——世界文学名著典藏(全译本)》,作者:(法国)安托万·德·圣埃克苏佩里 周国强著,湖北人民出版社,9787216047104,品类:小说>中国古典小说,以及《正版新书]小王子——世界文学名著典藏(全译本)(法国)安托万·德·》的摘要、书评、在线阅读等信息,为您购买《正https://product.suning.com/0070172873/000000012443951433.html
19.从读者接受角度看儿童文学翻译摘要:读者接受理论为儿童文学翻译奠定了良好的基础,使儿童文学翻译能够在可控范围内达到最佳效果。儿童文学的读者大多都是儿童,因此在进行翻译时,需要站在儿童的角度来遣词造句。本文基于读者接受理论,对比分析两个《小王子》中译本,探讨其中更加适合儿童阅读的中译本。 https://www.21ks.net/lunwen/ertongwenxuelunwen/105431.html
20.《小王子》宣传语惹众怒称纠正56版本200处错误文化近日,知名译者李继宏翻译的《小王子》和《老人与海》在网络上引发近千网友打出低分的“一星运动”,相对满分好评“五星”,“一星”意味着最差。最新版的《小王子》译本由超级畅销书《追风筝的人》《灿烂千阳》的译者李继宏执笔翻译,2013年1月初,此书尚未正式发售,却出现大量低分评论。 近日,知名译者李继宏翻译的《小王子》和 http://culture.people.com.cn/n/2013/0117/c22219-20237783.html
21.小王子(张小娴最优美译文)pdf,mobi,epub,txt,百度云盘|百度网盘|7小王子 8后来我学会了爱自己 9曹文轩纯美小说:草房子 10小王子 11情人无泪 : 我们爱了整整一个曾经 12小王子 软精装 珍藏版—最流行、最经典、最畅销的小王子译本 四色彩印,赠送原版作者手绘插画!著名翻译家柳鸣九先生感动献译,流畅准确、富有童趣、纯真自然 https://maart.read678.com/book/index/877
22.小王子法安东尼·圣埃克苏佩里,苑子文电子书在线阅读本书的主人公是来自外星球的小王子。书中以一位飞行员作为故事叙述者,讲述了小王子从自己星球出发前往地球的过程中,所经历的各种历险。此译本为图文版全新译本,译者苑子文的英文翻译水平得到了著名学府北京大学的认可。译文风格深受北京大学的学院风格淬炼,在严谨形象之余赋予文本温暖与诗意,贴近《小王子》独特的哲思https://yuedu.163.com/source/e49a1c2df2344159940ce1fd90624a62_4
23.《小王子》中译本超过70个傻傻分不清楚?专家教你这样选唯一官方认可的 简体中文译本 “我们都是傻痴痴的小狐狸,徒具一副精明的外表,放不下一个人,甘愿被他驯服,只因为他是我心中独一无二的。他纵有许多的缺点,但他圆满了我,爱情是彼此之间至为甜蜜的臣服。”几年前,当香港作家张小娴为自己翻译的《小王子》写下这段序言时,不知道她是不是也曾想起了心中的那个“https://hznews.hangzhou.com.cn/wenti/content/2015-07/12/content_5841711.htm
24.看这么多遍小王子,未必知道他看了多少次日落在网在那一边,他似乎未有半点思索,马上打过来一行字:我对《小王子》译本的喜欢与否只看一个地方,就是第六章中说小王子在那个黄昏看日落,是译成“四十三次日落”还是“四十四次日落”。 我一时吃惊得张大了嘴巴,一向标榜《小王子》是心中至爱,我竟从未注意过这一点。急急翻开手头的几个译本,果真两个数字都有https://m.voc.com.cn/wxhn/article/201607/201607310919465234.html
25.译者李继宏:《小王子》是一部结构完整的古典作品《小王子》李继宏译本 中新网北京5月13日电(上官云) 近日,有消息称青年翻译家李继宏翻译的《小王子》获得了原著作者圣-埃克苏佩里家族人士的认可。13日,李继宏接受记者采访,并给予书面答复。他表示,《小王子》经久不衰的魅力主要在于它的叙事艺术、哲学理念和语言技巧,“《小王子》是一部结构完整的古典作品,圣-埃https://www.chinanews.com.cn/cul/2015/05-13/7273792.shtml
26.外国经典文学启蒙的版本选择(一)郝运,1925年生,专业法语翻译,王振孙,1933年生,周克希,1942年生,这几位都是长期研究法语作品翻译的,翻译水平都很高。总体上看,这两个译本可读性都很强,文字的简洁优美方面,郝运、王振孙译本略胜一筹。 7、《夜航》:推荐作家出版社黄荭译本 《夜航》出版于1931年,是《小王子》的作者安托万·德·圣艾克絮佩里的另https://www.jianshu.com/p/df88b529bf86