争奇斗艳的《茶花女》版本

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

首页

好书

留言交流

下载APP

联系客服

歌剧《茶花女》不用说,除了《卡门》《图兰朵》之外,这大概是国人最熟悉的歌剧了。从音乐的角度来说,像《茶花女》这样几乎通篇都是美妙旋律的歌剧,在歌剧史上也是罕见的,再加上凄美通俗的爱情故事,《茶花女》的广受欢迎,也就不言而喻了。

《茶花女》在国内的上演,在我们这一代的记忆中,可以追溯到上世纪80年代初,当时由中央歌剧院复排演出,演阿尔弗雷多的是著名男高音李光羲。实事求是地说,李光羲的演唱乏善可陈,但对当时刚接触歌剧的我们来说,已经是莫大的欣喜了。当时的唱片还是稀罕物,而我们听古典音乐的渠道大部分来自电台。由于条件限制,除了几首咏叹调之外,整出的歌剧几乎不曾听过,更不用说去剧场看了。因此,看李光羲版的《茶花女》真是大姑娘上轿——头一次,至于唱得如何,是没有多少资本去咀嚼的。能看到整出的《茶花女》已是莫大的幸福,谁还会在乎它的演绎。

随着唱片的流行,以前只是在书本上读到的古典音乐,渐渐地成了我们案头的必备之物。俗话说,饱暖思淫欲,这是极平常,也是极实在的一句话。古典音乐接触得多了,不同的版本听得比较多了,口味也开始变得刁钻起来。上海以前的资深“发烧友”、唱片玩家,只要你能报得出古典音乐的曲目,马上就能如数家珍地列举出各种不同的演绎版本,让初听古典音乐的爱乐者羡慕不已。而有了这种基础,那么才真正具备选择的资本。

正如维瓦尔第的《四季》一样,《茶花女》的版本之多,恐怕难以统计。我自己收藏的《茶花女》版本就有七八张之多,是我歌剧唱片藏品中最多的一部歌剧。而在歌剧演出史上,《茶花女》可以和《卡门》《波希米亚人》等同列于上演率最高、受众面最广的歌剧之列。这里仅选择一些与我们有关的《茶花女》版本谈谈。

如果说李光羲版的《茶花女》是我们饥不择食时的打牙祭,聊以解馋,是特殊年代的产物的话,那么,让我们真正感受到《茶花女》之美,感受到那种回肠荡气的凄美甘醇的,是上世纪80年代后期(或者90年代初)在国内上映的电影版歌剧《茶花女》,当年在乐迷中曾引起不小的轰动。我还能想起当时像过节一样,在国泰电影院看片的时候,那种难以抑制的兴奋。

电影版的《茶花女》由加拿大女高音斯特拉塔斯和多明戈主演。这也是我看过的最好版本的《茶花女》,可以视之为最经典的演出。

首先从气质和容貌上来说,斯特拉塔斯美艳动人,多明戈就不用说了,出名的歌剧界大帅哥、歌剧大佬。这对堪称璧人的歌剧界名伶,至少在《茶花女》中,还没人能够超越这对组合。多明戈和罗马尼亚女高音科特鲁巴斯也有一个《茶花女》的唱片版本广受赞誉,但科特鲁巴斯至少在容貌上已经输给了斯特拉塔斯。歌剧界的大美人安娜·莫芙,也擅演《茶花女》,但她的美缺少气质,不如斯特拉塔斯有一种天然的风尘气,一种楚楚动人的、令人扼腕的哀怨。唯一堪比的就是卡拉斯了,但卡拉斯似乎又太强悍了一些,缺少一些女性身上特有的柔媚。不要忘了,女人是水做的!

▲泽菲雷利执导的电影版《茶花女》,由斯特拉塔斯和多明戈主演

我曾经看过2002年录制于意大利布塞托威尔第歌剧院的《茶花女》版本,由意大利女高音斯蒂法妮雅·波法德丽和史考特·皮珀演唱。男女主角也算得上是俊男靓女,尤其是扮演薇奥莱塔的波法德丽,长得更是艳如桃花,和斯特拉塔斯有的一比,但唱得实在不敢恭维。波法德丽有着天然的明星范儿,无奈老天爷没给她一副好嗓子,也不给她演技,她就像是一个高级花瓶,虽然插满了鲜花,艳丽但不动人。故此,至今不见她在歌剧舞台上有什么大的作为,真是枉屈了美人。

电影版的《茶花女》,场景没什么多谈的:华丽的客厅,一群及时行乐的红男绿女,逼真地还原了19世纪的社交生活。当时的人并不像现在这样,追求哗众取宠的舞台场面,追求新意,搞一些花里胡哨却没有实际意义的所谓理念。歌剧还是以听为主,所谓赏花赏月赏秋香,在美丽的事物面前,理念是不值钱的。斯特拉塔斯的演唱速度自由、灵性而发自肺腑,嗓音充满张力、富有激情。而多明戈虽然正当盛年,风流英俊,但在人物的刻画上,甚至还有些不及斯特拉塔斯。这版的《茶花女》堪称经典,或许还培养了上海第一批歌剧爱好者。除了80年代国内上演的歌剧外,这是我们第一次所看到的国际最高水准的歌剧。

另外,值得一提的是上世纪90年代后期,由上海歌剧院上演的《茶花女》。当时的上海,有一波歌剧演出的小高峰,演出过瓦格纳的《漂泊的荷兰人》、比才的《卡门》、约翰·施特劳斯的《蝙蝠》和威尔第的《茶花女》等。这在当时还是比较新鲜的,不像现在,高水准、国际性的音乐演出已经非常频繁。

上海歌剧院版的《茶花女》,如实照搬了安捷拉·乔治乌演唱、索尔蒂指挥的英国皇家歌剧院的1994年版本,这或许是当年和皇家歌剧院合作的关系。这个版本颇能体现当时流行的简约歌剧演出风格,但多少还有些过去舞台的影子,简约但不草率。这版的舞台非常简洁,只保持了客厅的轮廓而剔除了繁琐的舞台,逼真地还原故事发生年代的场景。尤其是第一幕中,只用几个半圆形的木凳来代替客厅啰嗦的陈设。但演员的服装还是保持了当年的模样,让人感觉到这是发生在19世纪的故事。不像安娜·涅特里布科的版本那样,完全是时装版,根本不考虑故事的时间、地点、人物,通俗地讲,这有些乱来。或许是出于节约舞台成本的考虑,但这种风格的歌剧多少有些让人觉得索然无味。这对内行的听众倒是无所谓,而对第一次接触歌剧的人来说,他们最需要的恰恰是直观的感受。歌剧不是京剧,光靠演员的唱念做打、靠肢体的表演来体现人物。京剧是不需要舞台布景的,但歌剧不是,歌剧演员表演的成分很少,而布景正是起到提示剧情的作用。

以上提到的《茶花女》的各种版本还是比较传统的,而现在的舞台演出,出现了很多“概念版”,或者“改编版”。也就是说,在原作的剧情上,把故事发生的背景移植到另外一个场景。简单地说,就是旧瓶装新酒。比如前些年在上海演出的《波希米亚人》《玛侬·莱斯科》都是这样。这样的移植或许是为吸引现在年轻观众,满足他们猎奇的嗜好,但对歌剧老观众来说,是画蛇添足:谁在乎你什么理念,唱得好才是硬道理。当然,时代总是在不断地变化的。吸引年轻的观众,增加新鲜的血液,也是现代歌剧发展的方向,无可厚非,这也是现代歌剧导演需要思考的课题。搁在以前,歌剧导演只是一个摆设,谁也不会在乎歌剧导演的想法——指挥说了算。

这里可以提一下国家大剧院版的《茶花女》。这是一个堪称“最梦幻”的版本,导演将整个故事处理成为男主人公的一个梦,而观众随着梦境进入茶花女的世界,成为这版歌剧的“剧中人”。而在舞台呈现方面,“光影特效”所营造的梦境效果也将让观众有着亦真亦幻的奇妙感觉。

平心而论,这种处理的确富有新意,可以说是一种视角的解读,就像“每一个观众的心中都有一个哈姆雷特”一样。而舞台上出现的3D效果,正是依托了现在的高科技,时代在进步,舞台自然也会随着科技的进步而发展。

而由天津歌剧院推出,汤沐海指挥、易立明执导的“民国天津版”《茶花女》又是另一种风貌的版本。它以民国时期的天津为背景,讲述了当红歌女魏澜丽与名门子弟纪雷德之间的爱情悲剧。

▲由易立明执导的天津“民国版”《茶花女》

这是将故事本土化的改造,可以说是比较亲民的,甚至有些讨好本地观众的嫌疑,也可以说是导演煞费苦心的结果。现在要混口饭吃可真难啊!不使出浑身解数,就吸引不了观众。当然,这在宣传策略上也是一个由头,对本地的观众来说,自家门前的故事,会有一种油然而生的亲和力。其实这种噱头也不乏鲜见。本人在30多年前看话剧《西哈诺》时,舞台上就出现了中国的熊猫,逗得观众哈哈大笑。当然,这只是一个插科打诨的噱头,不像现在是将故事整体的移植。

上海歌剧院这次将演出的《茶花女》,导演易立明又将故事移植到了上海。新版《茶花女》以爱情童话为主题,通过倒叙的手法把这个在地球上任何时间地点都可能发生的“人类通用”的爱情故事以不同以往的舞台形式呈现出来。

按照导演的理念,他将《茶花女》故事的场景设置在由上海启程的邮轮“白色茶花号”上,邮轮途经法国殖民地越南的西贡和北非的摩洛哥,最终抵达巴黎。在上世纪20年代末的时代背景下,邮轮也是一个上流社会的缩影,充斥着各色人等。剧情当中的固定人物,如侯爵、子爵、医生、弗洛拉、安妮娅、众宾客等在这一版本中则处理为邮轮上的职员,如船长、大副、赌场老板、女佣、水手等等。在海上长途航行的邮轮则又象征着漂泊动荡、起伏不定的人生境遇。

这是一个颇有象征性的版本。而导演将剧中的人物处理成船上的职员,并通过漂浮不定的船来暗示一种无常的宿命。每个人都是生活中的一个角色,而每个人其实都不知道最终的命运究竟是如何?船长也好,大副也罢,这种身份的转移,比之侯爵、子爵等抽象的身份变得更为具体。而阿尔弗雷多、薇奥莱塔的身份也具体化了,这种身份的改变,使得故事更像是发生在自己的周围,更容易激发人们的思考,让人一洒同情之泪。

这是一个颇为不错的理念,它升华了一个简单的爱情故事,让人咀嚼,让人思索。当然,理念最终只是一个构思,真正的效果如何?让我们拭目以待吧!

THE END
0.小仲马诞辰200周年!“茶花女”的底色笔者认为,为了更好地理解“茶花女”的故事,还是非常有必要读一读小仲马的原著。《茶花女》反映了男女主人公所处的那个社会动荡时期的特征,阶层的不平等和社会习俗的偏见,成为两个人结合在一起的难以逾越的障碍。这障碍本身构成了这个故事的背景,而人物在这一背景下表现出来的品质,是作品的魅力所在。这个爱情故事的https://cj.sina.cn/articles/view/1893892941/70e2834d02001oicw
1.杯中流转的瞬息:歌剧《茶花女》饮酒歌的深刻寓意《饮酒歌》出现在《茶花女》的第一幕,背景设定在女主人公薇奥莱塔的家中。久病初愈的她正在举行宴会,青年阿尔弗莱德被朋友带到这里,深情地唱起这首歌。后来薇奥莱塔和舞会上的其他成员也加入了进来。威尔第运用了轻快的舞曲节奏和明亮的大调色彩,展现了主人公对真诚爱情的渴望与宴会的热闹。 https://www.meipian.cn/57uo36fu
2.书评丨《茶花女》:爱情与社会的双重悲剧当然,《茶花女》也并非没有瑕疵。从今天的视角来看,其中的某些情节或描述可能显得过于陈旧或过于理想化,作者对主人公们的内心世界和背景的描写不够深入,小说中的语言比较陈旧,有些地方甚至难以理解,这可能会让一些现代读者感到困惑,使得一些读者可能会感到人物形象单薄。但正是这些“陈旧”与“理想化”之处,使得这部作https://www.jianshu.com/p/93b9b17bab47
3.《茶花女》和《杜十娘》遭遇同样悲惨,有何异同?二、玛格丽特与杜十娘所处的时代背景有何异同? 玛格利特所处的时代,是法国七月王朝快速发展的时候。而显然,国王路易·菲利普并没有意识到,当大门完全向上流贵族与资本家,敞开的后果是怎样的。在小仲马《茶花女》的写作背景中,我们可以感受到,当时的法国还没有出现经济危机。因此举国上下的生活基调,正如书中开篇描绘https://www.163.com/dy/article/ER6TOBJ605427O17.html
4.《茶花女》背后的真实故事《茶花女》是举世闻名的法国作家小仲马的代表作,也是他的成名作。此书完成于1847年,出版于1848年。 《茶花女》出版那年,小仲马刚好24岁。 一个二十三岁的年轻人,能在极短的一个月时间内,完成这样一部传世之作,背后一定有他的故事和原因。 小仲马的父亲是被后世称为大仲马的法国著名浪漫主义作家——亚历山大·仲马https://www.jianshu.com/p/9326b2552956
5.陶渊明《饮酒》教学设计(通用5篇)1、背景介绍 1848年,小仲马的小说《茶花女》问世。后来,他又亲自将其改为剧本。1852年,威尔第在巴黎访问,并在此观看了话剧《茶花女》,随即产生了将其改为歌剧的想法。1853年初,皮阿维写成歌剧脚本。随后,威尔第用了四周的时间便写成了歌剧《茶花女》。同年3月6日,歌剧《茶花女》在威尼斯的费尼切剧院演出。由于种种原因,特别是演员的'https://mip.ruiwen.com/jiaoxuesheji/2450755.html
6.茶花女(豆瓣)到目前为止 茶花女有12个以上比较有名的版本 其中最出色的只有两部,1936年美国版和1995年波兰波。本文将评析这2个版本 1936年的美国版嘉宝出演,因为好莱坞以及明星效应,是最出名的一部,但绝不是最好的一部,甚至不能称为出色的“茶花女式电影”, 与茶花女深邃的文化背景 (展开) https://movie.douban.com/subject/1899114
7.与茶花女有关的6篇(全文)摘要:茶花女是十九世纪法国作家亚历山大·小仲马的代表作《茶花女》的女主人公, 羊脂球是十九世纪法国作家莫泊桑的成名作《羊脂球》的女主人公。茶花女和羊脂球虽同为风尘女子, 但都是文学形象中典型的妓女人物代表, 处在资本主义大的时代背景下, 经历了几近相似的悲剧命运, 相似的人物形象塑造及命运走向安排使这两个https://www.99xueshu.com/w/ikeyop0kfy8v.html
8.小仲马的艺术传承与人道主义情怀|编剧|大仲马|茶花女|小说家|剧导语:亚历山大·仲马,法国著名小说家,是文艺史上一位独具天赋的作家。作为大仲马的私生子,小仲马继承了父亲的文学血脉,他的作品以人道主义思想和真挚情感为基调,打动了读者的心灵,并深受欢迎。本文将从他的生平背景、代表作《茶花女》以及其他一些剧本作品来探索小仲马独特的艺术传承与人道主义情怀。 https://www.163.com/dy/article/IAMF180I0556499L.html
9.《茶花女》——一部揭示19世纪巴黎社会伪善与道德沦丧的爱情悲剧《茶花女》是一部触动人心的爱情悲剧,通过阿尔芒与玛格丽特的命运多舛的爱情故事,展示了19世纪巴黎上层社会的伪善与道德沦丧。这部作品不仅让读者深感爱情的无奈与挣扎,还引人深思社会道德观念的扭曲。在当代社会,虽然时间与背景已经发生了变化,但《茶花女》仍然具有广泛的现实意义,值得我们认真品味。https://www.jianshu.com/p/06b992dd27ae
10.《茶花女》:一场注定的爱情悲剧!人生没有捷径,想要掌握自己的命运,唯有自我强大,自尊自爱自立,否则不管是职场还是爱情,你注定是个输家,这大概就是《茶花女》要让我们明白的真谛吧!!!https://www.jianshu.com/p/52b2b3ca7a96
11.《茶花女》为爱奋不顾身的交际花|爱情|成全|小仲马|杜瓦尔|阿尔芒《茶花女》是法国作家小仲马的代表作,讲述了交际花玛格丽特与青年阿尔芒之间的爱情故事。 玛格丽特虽是一位为爱奋不顾身的痴女,却也是巴黎风月场所无人不晓的交际花。在这场不对等的恋爱关系中,玛格丽特付出了自己的全部,却换来了误解和侮辱。 小仲马通过自己的亲身经历创作了茶花女的故事,也通过玛格丽特的故事想要告诉https://www.163.com/dy/article/I9F1II050553SPV0.html
12.《茶花女》读后感(15篇)伴着徐徐清风,品尝一口涩茶,我读完了手中捧着的《茶花女》,这是法国作家小仲马的成名之作,他的发行是对法国资产阶级社会道德问题的探讨,这使我对法国的社会背景有了最初的了解,也使我受益匪浅。 茶花女是追求纯真美好情感的.先驱。在十九世纪的法国,一个城中的名妓,玛格丽特爱上了阿尔芒,在她的眼里,父母的障碍http://www.unjs.com/dhg/6606569.html
13.幻灯图:大剧院推出新版《茶花女》观众身临其“镜”著名歌唱家李光羲评价“在马泽尔的指挥下,好像所有的动作、所有的声音都是从他手中流出来的一样”,264平米的巨幅镜面,茶花女近景,茶花女倾诉内心,茶花女在情感中纠结,大剧院版《茶花女》用光影营造的“太虚…http://slide.ent.sina.com.cn/slide_4_704_10386.html
14.芭蕾《茶花女》:足尖上的凄美虽然服装极尽奢美,但是诺伊梅尔却将整个演出的布景设计得十分简洁,几乎让人看不出故事的时代背景。诺伊梅尔解释说:“之所以这样安排,就是为了让人们更容易把这个100多年前的故事放到现代社会中来理解。” 音乐的选择也是《茶花女》的别具匠心之处,诺伊梅尔在背景音乐中,选择加入肖邦的钢琴协奏曲。钢琴协奏曲更强于刻画http://www.cflac.org.cn/ysb/2010-01/22/content_18842050.htm
15.剧赏丨《茶花女》:朦胧水彩风格打造19世纪的唏嘘爱情《茶花女》是舞台上复排次数和版本最多的歌剧之一,每个版本都有不同的风格和特点。2019年,上海芭蕾舞团推出全新版本芭蕾舞剧《茶花女》,由上海芭蕾舞团艺术总监、英国芭蕾大师德里克·迪恩担任编导。 + + + + + 芭蕾舞剧《茶花女》以文学原作为创作蓝本,讲述了发生在法国七月王朝背景下的悲剧故事:为生计而沦为上流https://www.d-arts.cn/article/article_info/key/MTIwMzc2MTM1NTGD331lsYbOcw.html
16.歌剧《茶花女》首演时无人喝彩被认为离经叛道也许正是因为这些原因,《茶花女》每在一地上演都会被一次又一次地改造。 在此次上海歌剧院版《茶花女》里,故事的背景被设定在了上世纪20年代的上海,场景则被放置在一艘白色“茶花号”国际邮轮的后甲板上。 “茶花号”从外滩起航,途经越南西贡、摩洛哥卡萨布兰卡最终抵达巴黎。而茶花女薇奥列塔此番则穿上了旗袍,成了http://www.chinawriter.com.cn/wutai/2016/2016-03-18/267889.html
17.关于小仲马《茶花女》作品的分析《青年文学家》2020年27期国内外很多著作中女性形象的塑造是永远不变的主题,而《茶花女》就是著名法国作家小仲马的代表之作,向读者展示了当时时代背景下的典型女性人物形象—玛格丽特,她美丽可爱,但是却由于生活所迫而沦为了风尘女子,虽然在腐朽的社会底层艰难的生活着,但是始终保持 (共3页)https://mall.cnki.net/magazine/article/QNWJ202027072.htm
18.《茶花女》着旗袍站斜坡全新阵容明晚“回归”文化频道昨晚,这部东方韵味浓郁的《茶花女》在上海大剧院进行彩排。著名指挥家罗贝托·阿巴多受邀执棒,著名女高音杰西卡·普拉特(饰演薇奥莉塔)和著名男高音弗朗西斯科·德牧罗(饰演弗朗西斯科),两位国际大咖联袂“登船”,也让这部具有东方魅力的西方经典更有看点。 上海版《茶花女》的故事背景被设定在20世纪20年代被誉为东方巴黎的https://culture.china.com/art/11159887/20170316/30332563_all.html
19.我见、威尔第!Valentino与SofiaCoppola联袂打造歌剧《茶花女》“我们与Sofia开始着手切入这出戏时,我们认为一定要赋予当代气息于其中,而且要考虑如何能让这一版特别的《茶花女》与年轻一代产生共鸣,”Pierpaolo说,而MariaGrazia则坦言一开始她非常担忧会不会“使歌剧蒙尘”。 因此,关于这部作品最大的问题在于,Sofia是否能够让这个以19世纪巴黎上流社会为背景的故事“下来接一接地https://www.vogue.com.cn/no/news_1513325ed19b03fd.html
20.歌剧《茶花女》创作背景 意大利作曲家威尔第在观赏这部以法国文学家小仲马著名小说为本的戏剧《茶花女》后,备受感动,立即邀请剧作家修改剧本,以短短6周时间谱曲完成,改编为歌剧。1853年在意大利凤凰歌剧院首演时,因男女主角表现不佳,惨遭失败,面对这样的结果,威尔第只说了一句话:“时间会证明这次的失败究竟是主演的错还是我的错。”https://www.jianshu.com/p/156bb4b53e42