在“中俄文化年”重读“托尔斯泰众生三部曲”

深圳市委机关报,改革开放的窗口

今年是中俄建交75周年,也是“中俄文化年”。

托尔斯泰众生三部曲 译林出版社 2024年3月版 《战争与和平》 张捷 译 《安娜·卡列尼娜》 草婴 译 《复活》 力冈 译

今年是中俄建交75周年,也是“中俄文化年”,作为最被中国读者熟悉和喜爱的俄国作家,列夫·托尔斯泰的作品再现了整整一个世纪的俄国社会与精神图景,高超的心理描写技巧被称作“心灵辩证法”。他的三部史诗《战争与和平》《安娜·卡列尼娜》和《复活》将现实主义文学推向至高峰。以博爱精神为核心的“托尔斯泰主义”曾对俄国乃至整个世界产生巨大影响。

“托尔斯泰众生三部曲”由《战争与和平》《安娜·卡列尼娜》和《复活》三部作品构成,它们不仅代表着托尔斯泰本人的最高成就,其实也是整个现实主义文学的集大成之作。三部史诗汇成一幅长卷,再现了整整一个世纪发生于俄国与欧洲的重大事件——从19世纪初的俄法战争,到1860年代的俄国农奴制改革,再到世纪末的革命浪潮。在拥有巨大体量的同时,“三部曲”还拥有极高的分辨率——托尔斯泰的灵魂可以附着到任何人身上,他笔下那些帝王、将军、少女、农夫,以及西伯利亚的囚徒,每个角色都拥有独一无二的个性和极尽细腻的情感。贯穿始终的一个鲜明主题,是托尔斯泰的人道精神:在宏大而复杂的事件中,关注个体的命运,捍卫人的价值。其实这也正是俄国文学的伟大传统所在。

《战争与和平》的叙事中心是1812年的俄法战争。这场战争对俄国乃至整个欧洲历史的重大影响,是透过几位贵族青年的生活、思考与成长折射出来的。作家以自然主义笔法描绘战斗场面,从普通士兵的视角,真实再现了战争的残酷与荒谬。而《安娜·卡列尼娜》则通过对婚姻与爱情主题的探讨,反映那个“一切都颠倒过来了”的时代,社会的剧烈动荡对传统价值的冲击。《复活》是托尔斯泰的最后一部长篇小说,被罗曼·罗兰称为托尔斯泰“艺术上的遗嘱”,小说首版于世纪之交(1899年),彼时俄国社会正酝酿一场革命风暴。

从写作时间上看,这三部小说贯穿了托尔斯泰的一生,因此也恰好能反映作家写作风格的流变:从青年时代那种喷涌而出的、荷马史诗般的雄壮笔力,走向中年时期的圆熟精美,再到晚年归于质朴与简洁。“三部曲”可以带领读者由浅入深地领略这位巨人的思想与艺术魅力。

译林出版社此次再版“托尔斯泰众生三部曲”,三位译者均为著名俄苏文学著名翻译家。同样的译本先前已在译林出版社的“经典译林”系列中重印多次,经住了时间考验,备受读者认可。《战争与和平》的译者张捷曾获中国翻译协会授予的“资深翻译家”称号、俄罗斯作家协会授予的马克西姆·高尔基奖。在《战争与和平》的几个中文译本中,张捷的译本最以准确严谨见长,形神兼备,再现了这部史诗的典雅与磅礴。《安娜·卡列尼娜》的译者草婴是业界公认的托尔斯泰专家,他经二十年艰苦劳作,以一人之力译出十二卷的《托尔斯泰小说全集》,曾被授予“中国资深翻译家”等称号,获“鲁迅文学翻译彩虹奖”等奖项。《复活》的译者力冈也是杰出的俄语文学翻译家,留下《静静的顿河》《复活》《日瓦戈医生》等近七百万字的俄苏文学译作。他的译文精准而凝练,很契合托翁晚年简约朴素的笔风。

译林出版社此次再版托尔斯泰这三部代表作,除了对已有译本进行修订之外,还收录了丰富的辅文。包括译者导读、托尔斯泰本人所撰《关于〈战争与和平〉一书的几句话》、托尔斯泰传记作者艾尔默·莫德与英国作家毛姆的评论文章、南京大学文学院余斌教授对《安娜·卡卡列尼娜》的解读,以及作家小传、历史图片等丰富资料,立体式解析作品涉及的时代背景、社会事件、文化要素等,帮助读者从多个角度透彻理解三部作品的思想内涵和艺术特色。

为了让中国读者更加直观地体会托翁的笔下世界,每本书的卷首都选用了两张高清彩色插画,重现书中的“莫斯科大火”“娜塔莎之舞”等精彩瞬间。这些插画均出自俄苏画家之手,有著名的战争题材画家韦列夏金,有托尔斯泰的友人、作家帕斯捷尔纳克的父亲列奥尼德·帕斯捷尔纳克等。在插画之外,《战争与和平》另附赠一张手绘的人物关系海报,《安娜·卡列尼娜》也附有人物关系图,让复杂的人名和人物关系不再成为阅读障碍。

经典文学并不是一成不变的。每个时代的读者,都会从自己的视角重新诠释经典。译林这套书的设计装帧风格富于现代感,打破了一些读者对于俄国文学严肃、沉重的刻板印象,更符合当代读者的趣味。高饱和度色彩和油画纹理传递出托尔斯泰作品的恢弘气势,而含义丰富的图案,也为读者提供了更广阔的理解空间。《战争与和平》从第一卷到第三卷,构成连贯整体:由厚重到明朗,由毁灭到新生,由纷乱走向宁静,寓示着战事的变化,以及个体的心灵轨迹。《安娜·卡列尼娜》的铁轨与赛马图案,暗示人物命运,浓缩了作家对社会与道德问题的思考。《复活》封面的蜡烛图案,呼应主人公记忆中纯真年代的烛光,唤醒麻木的内心,亦能融化西伯利亚的万丈坚冰;暖橙色调,传达对人性之善的信赖与祝福。内封采用黑纸印金和印银工艺,图案也呼应了外封的设计。

优质译本,全新装帧,配合丰富的附加内容,译林出版社此次推出的“托尔斯泰众生三部曲”,在“中俄文化年”之际,为我们重读托尔斯泰提供了一个很好的契机。托尔斯泰对战争、历史、人性的看法,对今天我们如何理解眼前纷繁复杂的世界以及我们自己,仍然意义非凡。

编辑 刘彦 审读 吴剑林 二审 王雯 三审 张雪松

习近平同俄罗斯总统普京共同出席“中俄文化年”开幕式暨庆祝中俄建交75周年专场音乐会并致辞

央视新闻客户端

习近平:“中俄文化年”将为中俄友好的世代传承、为两国人民的相知相亲注入新动力

央视新闻客户端

红楼未完,遗憾再补 《红楼续书.红流三部曲》在深圳书城首发

“一带一路中俄美术作品展”在上海隆重开幕

“圳”好玩!分享你的暑假遛娃攻略暑期精彩不断!深圳各大公园推出40余场主题文化活动,涵盖群艺展演、自然教育、体育健身、户外音乐、艺术展览及创意市集六大板块。同时,读特小记者策划了5场趣味活动,通过互动课程培养孩子们的写作和表达能力。这个暑假,你准备带娃去哪里探索呢?快来分享你的#暑假遛娃攻略#,一起发现更多好玩去处吧!

这个暑假,深圳公园40余场文化活动轮番上演

深圳低空经济应用场景不断“上新”,上半年新增无人机物流航线50多条

带话题#读特小记者#在读特“鹏友圈”发布新闻稿,体验做一个读特小记者!“我是读特小记者,面对世界很好奇。我有新闻数不清,叽咕叽咕写不停~”爸爸妈妈们,你们的小记者,是不是也对身边大小事有着强烈的好奇心,有着旺盛的探索欲和表达欲呢?快邀请你们的小记者,勇敢地拿起笔,来读特“鹏友圈”撰写新闻稿吧!小记者的眼睛里有大大的世界,小记者的才华会被我们看见!快来带话题#读特小记者#在读特“鹏友圈”发布个人自我介绍和新闻稿件,体验做一个读特小记者吧!【本期话题】#读特小记者#【招募对象】6岁到18岁青少年(小学到高中阶段)【话题时间】2025年全年【动态内容】800字以内,自拟题目,以身边发生的新闻事件为主题撰写新闻【参选要求】①有效作品数量为每月1份;②参选者填写报名表一份【版权提示】小记者在活动中上传的文字、图片、短视频以及其他形式的活动内容、知识性成果等,应确认拥有其作品的著作权并不侵犯他人权利,并授权活动组织方将这些作品应用于相关活动,版权归小记者本人及读特新闻客户端双方所有。如发现抄袭、侵犯第三人权利或其他不诚信行为,主办方有权取消参与资格。因抄袭等侵权行为引起任何纠纷均由创作者本人负责。【报名流程】①关注“读特新闻”公众号;②回复“读特小记者”获取报名方式;③添加官方工作人员二维码;④将报名表私信工作人员;⑤工作人员将您拉进海选群;⑥将群内昵称改为参选者姓名【发稿流程】①参选者在“读特”APP“鹏友圈”内注册账号;②更改账号名为参选者姓名;③带话题#读特小记者#在读特“鹏友圈”发布个人自我介绍1份,本人原创参与活动的新闻稿件1份【入围奖励】①电子聘书1份;②账号将获得官方黄v标识,成为读特记者号;③被采纳的稿件将被收纳至读特“读特小记者”专题页面;④优秀稿件将会酌情给予稿费奖励

@铲屎官们,#携宠出行好物分享#开麦啦!高铁能携宠,景区也友好,但各位铲屎官的出行装备跟上了吗?快来鹏友圈晒出你的携宠出行好物,无论是塞兜里的免洗脚垫、秒变豪宅的折叠箱,还是防社死的除臭喷雾,安利/避雷统统欢迎!带话题发布动态,一起解锁带毛孩看世界的快乐!晒好物+心得,优质安利直接上榜!

THE END
0.列夫·托尔斯泰小说在中国的翻译与出版列夫·托尔斯泰 小说 翻译 出版https://www.cnki.com.cn/Article/CJFDTotal-KJYY202202016.htm
1.列夫·托尔斯泰小说在中国的翻译与出版期刊摘要:列夫·托尔斯泰小说在中国的翻译发轫于晚清时期,在辛亥革命爆发后和"五四"时期迎来了两次译介的高峰,并于40年代末基本实现了主要小说的全面翻译.新中国成立后,我国学界致力于对作家的三部长篇经典巨著《战争与和平》《安娜·卡列尼娜》和《复活》进行大规模的重译与再版.托尔斯泰小说百余年的译介历程中涌现出一批优https://d.wanfangdata.com.cn/periodical/kjyyxx202202016
2.《战争与和平》第一个汉译本的诞生1869年,列夫·托尔斯泰完成了巨著《战争与和平》。在托翁诞辰197年之际,我们不妨回顾一下这部鸿篇巨制从问世到来到中国的历程。 在中国,第一个动手翻译《战争与和平》的是郭沫若。1920年左右,当时身在日本的郭沫若,因了上海一家书店的委托开始翻译《战争与和平》。郭沫若不懂俄语,所以他的依据是一个德译本,同时参照英译 http://www.hngrrb.cn/paper/2024-09/11/content_99109182.html
3.中国出版致敬世界文学的云端:列夫·托尔斯泰和他的中国知音草婴“云游”草婴书房。人民文学出版社供图 中新网北京10月26日电 (记者 应妮)一位是俄国的大作家,一位是中国大翻译家;一位在文学创作的云端,一位在文学翻译的云端,他们都值得读者仰望。 2020年是列夫·托尔斯泰逝世110周年,这位有着世界影响力的作家在生前就密切关注中国。托尔斯泰的作品进入中国的大约120年里,以其http://www.chinanews.com/cul/2020/10-26/9322958.shtml
4.科学网—托尔斯泰:进入中国的百余年回顾托尔斯泰进入中国的百余年历程,翻译家草婴有着特殊的分量。10月25日,在托尔斯泰逝世110年和草婴逝世5周年之际,人民文学出版社举办了“世界文学的云端:列夫·托尔斯泰和他的中国知音草婴”读书会,华东师范大学教授徐振亚,作家赵丽宏、孙甘露,巴金故居常务副馆长周立民畅谈了托尔斯泰在中国的传播和影响,以及他在中国的知https://news.sciencenet.cn/sbhtmlnews/2020/10/358463.shtm
5.草婴译列夫·托尔斯泰中短篇小说全集(套装全7册)本套书是对列夫·托尔斯泰中短篇小说的重新梳理,首创以“回忆”“高加索”“军旅”“死亡”“欲望”“社会”“哲思”七大主题划分成册,探寻列夫·托尔斯泰一生所思考的七大版图。著名翻译家草婴的全新修订译文,并依据苏联国家文学出版社权威版本全面校订。 套装书目(7) https://read.douban.com/bundle/427306098/
6.安娜·卡列尼娜(豆瓣)草婴,原名盛峻峰。文学翻译家。1923年出生,浙江宁波慈溪人。中国译协副会长,现为中国译协名誉理事。从1978年至1998年,系统翻译了列夫·托尔斯泰全部小说作品。有评论说,凭一己之力能把托尔斯泰小说全部翻译过来的,全世界只有草婴。 原文摘录 ···(全部) ”这就https://book.douban.com/subject/25799790/
7.忏悔录中国对外翻译出版公司[俄罗斯]列夫·托尔斯泰作者:[俄罗斯]列夫·托尔斯泰 出版社:中国对外翻译出版公司 出版时间:2010-04-00 开本:32开 ISBN:9787500125280 ,购买忏悔录 中国对外翻译出版公司等小说相关商品,欢迎您到孔夫子旧书网https://book.kongfz.com/832438/7596933371
8.列夫•托尔斯泰作品译介北京人民文学出版社从80年代中期至90年代初陆续推出了17卷《列夫•托尔斯泰文集》。这部文集是我国推出最全的托尔斯泰作品集了。 80年代中国译界把较多的目光投向研究托尔斯泰的作品上,译出的相关作品有: 上海译文出版社推出的、由托尔斯泰姐姐等人著的《同时代人回忆托尔斯泰》(上下, 冯连驸、周敏显等译,1984),《托https://www.etogether.net/htm/literature/20200503/13771_2.html
9.列夫托尔斯泰小说全集(全12册,上海文艺2004版,插图精装典藏版),草婴译2015年10月24日18点02分,著名翻译家草婴先生,在上海华东医院因病去世,享年93岁。 三、草婴生前以一己之力翻译了《托尔斯泰小说全集》,从上世纪70年代末一直到1995年,草婴先生用近20年的时间一个人完成了400多万字的《托尔斯泰全集》的翻译工作。上海文艺出版社于2004年出版这套全集。可以说,草婴先生一辈子只做了https://book.kongfz.com/224163/580365089/
10.浙江宣传丨托尔斯泰的中国“知音”那是1997年11月,74岁的草婴,把12卷本托尔斯泰小说译著送到巴金的家中,并对巴金先生在翻译过程中给予的帮助表示深深感谢。巴金为之动容:“你真不容易。” 一本俄文词典、一沓稿纸、一支笔、一间斗室。凭一己之力,草婴花了整整20年,从俄语直接译出托尔斯泰的《战争与和平》《安娜·卡列尼娜》《复活》等小说。 https://zjnews.zjol.com.cn/zjxc/202305/t20230517_25748317.shtml
11.安娜·卡列尼娜(豆瓣)代表作为《战争与和平》《安娜·卡列尼娜》和《复活》。 草婴,原名盛峻峰,著名学者、翻译家。草婴先生系统地翻译了列夫·托尔斯泰全部小说作品,包括三个长篇(《战争与和平》《安娜·卡列尼娜》和《复活》)、六十多个中短篇和自传体小说。 目录 ··· 上 第一部 第二部 第三部 第四部 下 ··· (更多) https://book.douban.com/subject/2253380/
12.《战争与和平列夫·托尔斯泰著娄自良译译文名著精选文学名著当当天津慧读图书专营店在线销售正版《战争与和平 列夫·托尔斯泰著 娄自良译 译文名著精选 文学名著 俄罗斯文学 上海译文出版社 正版》。最新《战争与和平 列夫·托尔斯泰著 娄自良译 译文名著精选 文学名著 俄罗斯文学 上海译文出版社 正版》简介、书评、试读、价格、图片http://product.dangdang.com/11830833873.html