安徒生童话风车的故事及读后感

安徒生童话风车的故事及读后感

安徒生童话风车的故事讲的是山上有一个来自荷兰的风车,它的外表看上去特别了不起,它自己也感到很骄傲。它跟磨坊有什么关系呢?后来这个磨坊着了火。火焰升得很高。再后来又有了一个新的漂亮的磨坊。风车还会在那儿吗?

1 安徒生童话风车的故事简介

《风车》是著名作家安徒生童话选其中之一作品。这个小品,发表在哥本哈根1865年出版的《新的童话和故事集》第二卷第三部里。这是一起即兴之作。安徒生在手记中写道:"在苏洛和荷尔斯坦堡之间的那条路上有一座风车。我常常在它旁边走过。它似乎一直要求在一起童话中占一席位,因而它现在就出场了。"旧的磨坊坍塌了,在原地又建立起了一个新的。两者"没有任何区别,同样有用。"但新的"更近代化,因为事情总是进步的。"所以区别是存在的,但旧的"磨坊不相信,"这是因为它太相信字面上的意义了,而人们是不应该从字面上看一切事情的意义的,"否则就会变成"自欺欺人"。

2 安徒生童话风车的故事

山上有一个风车。它的样子很骄傲,它自己也真的感到很骄傲。

“我一点也不骄傲!”它说,“不过我的里里外外都很明亮。太阳和月亮照在我的外面,也照着我的里面,我还有混合蜡烛(注:原文是stearinlys,即用兽油和蜡油混合做成的蜡烛。)鲸油烛和牛油烛。我敢说我是明亮(注:明亮(oplyst)在丹麦文里同时又有“开明”,“聪明”,“受过教育”等意思,因此这儿有双关的意义。)的。我是一个有思想的人;我的构造很好,一看就叫人感到愉快。我的怀里有一块很好的磨石;我有四个翅膀——它们生在我的头上,恰恰在我的帽子底下。雀子只有两个翅膀,而且只生在背上。“我生出来就是一个荷兰人(注:因为荷兰的风车最多。);这点可以从我的形状看得出来——‘一个飞行的荷兰人’我知道,大家把这种人叫做‘超自然’(注:这是原文Overnaturlige这个字的直译,它可以转化成为“神奇”,“鬼怪”的意思。)的东西,但是我却很自然。我的肚皮上围着一圈走廊,下面有一个住室——我的‘思想’就藏在这里面。别的‘思想’把我一个最强大的主导‘思想’叫做‘磨坊人’。他知道他的要求是什么,他管理面粉和麸子。他也有一个伴侣:名叫‘妈妈’。她是我真正的心。她并不傻里傻气地乱跑。她知道自己要求什么,知道自己能做些什么。她像微风一样温和,像暴风雨一样强烈。她知道怎样应付事情,而且她总会达到自己的目的。她是我的温柔的一面,而‘爸爸’却是我的坚强的一面。他们是两个人,但也可以说是一个人。他们彼此称为‘我的老伴’。

“这两个人还有小孩子——‘小思想’。这些‘小思想’也能长大成人。这些小家伙老是闹个不休!最近我曾经严肃地叫‘爸爸’和孩子们把我怀里的磨石和轮子检查一下。我希望知道这两件东西到底出了什么毛病,因为我的内部现在是有毛病了。一个人也应该把自己检查一下。这些小家伙又在闹出一阵可怕的声音来。对我这样一个高高立在山上的人说来,这的确是太不像样子了,一个人应该记住,自己是站在光天化日之下,而在光天化日之下,一个人的毛病是一下子就可以看出来的。

“我刚才说过,这些小家伙闹出可怕的声音来。最小的那几个钻到我的帽子里乱叫,弄得我怪不舒服的。小‘思想’可以长大起来,这一点我知道得清清楚楚。外面也有别的‘思想’来访,不过他们不是属于我这个家族,因为据我看来,他们跟我没有共同之点。那么没有翅膀的屋子——你听不见他们磨石的声音——也有些‘思想’。他们来看我的‘思想’并且跟我的‘思想’闹起所谓恋爱来。这真是奇怪;的确,怪事也真多。

“我的身上——或者身子里——最近起了某种变化:磨石的活动有些异样。我似乎觉得‘爸爸’换了一个‘老伴’:他似乎得到了一个脾气更温和、更热情的配偶——非常年轻和温柔。但人还是原来的人,只不过时间使她变得更可爱,更温柔罢了。不愉快的事情现在都没有了,一切都非常愉快。

“日子过去了,新的日子又到来了。时间一天一天地接近光明和快乐,直到最后我的一切完了为止——但不是绝对地完了。我将被拆掉,好使我又能够变成一个新的、更好的磨坊。我将不再存在,但是我将继续活下去!我将变成另一个东西,但同时又没有变!这一点我却难得理解,不管我是被太阳、月亮、混合烛、兽烛和蜡烛照得怎样‘明亮’。我的旧木料和砖土将会又从地上立起来。

“我希望我仍能保持住我的老‘思想’们:磨坊里的爸爸、妈妈、大孩和小孩——整个的家庭。我把他们大大小小都叫做‘思想的家属’,因为我没有他们是不成的。但是我也要保留住我自己——保留住我胸腔里的磨石,我头上的翅膀,我肚皮上的走廊,否则我就不会认识我自己,别人也不会认识我,同时会说:‘山上有一个磨坊,看起来倒是蛮了不起,但是也没有什么了不起。’”

这是磨坊说的话。事实上,它说的比这还多,不过这是最重要的一部分罢了。

日子来,日子去,而昨天是最后的一天。

这个磨坊着了火。火焰升得很高。它向外面燎,也向里面燎。它舔着大梁和木板。结果这些东西就全被吃光了。磨坊倒下来了,它只剩下一堆火灰。燃过的地方还在冒着烟,但是风把它吹走了。

磨坊里曾经活着过的东西,现在仍然活着,并没有因为这件意外而被毁掉。事实上它还因为这个意外事件而得到许多好处。磨坊主的一家——一个灵魂,许多“思想”,但仍然只是一个思想——又新建了一个新的、漂亮的磨坊。这个新的跟那个旧的没有任何区别,同样有用。人们说:“山上有一个磨坊,看起来很像个样儿!”不过这个磨坊的设备更好,比前一个更近代化,因为事情总归是进步的。那些旧的木料都被虫蛀了,潮湿了。现在它们变成了尘土。它起初想象的完全相反,磨坊的躯体并没有重新站起来。这是因为它太相信字面上的意义了,而人们是不应该从字面上看一切事情的意义的。

3 安徒生童话风车的故事英文版

Windmill

Windmill stood upon the hill, proud to look at, and it was proud too.

“I am not proud at all,” it said, “but I am very much enlightened without and within. I have sun and moon for my outward use, and for inward use too; and into the bargain I have stearine candles, train oil and lamps, and tallow candles. I may well say that I’m enlightened. I’m a thinking being, and so well constructed that it’s quite delightful. I have a good windpipe in my chest, and I have four wings that are placed outside my head, just beneath my hat. The birds have only two wings, and are obliged to carry them on their backs. I am a Dutchman by birth, that may be seen by my figure—a flying Dutchman. They are considered supernatural beings, I know, and yet I am quite natural. I have a gallery round my chest, and house-room beneath it; that’s where my thoughts dwell. My strongest thought, who rules and reigns, is called by others ‘The Man in the Mill.’ He knows what he wants, and is lord over the meal and the bran; but he has his companion, too, and she calls herself ‘Mother.’ She is the very heart of me. She does not run about stupidly and awkwardly, for she knows what she wants, she knows what she can do, she’s as soft as a zephyr and as strong as a storm; she knows how to begin a thing carefully, and to have her own way. She is my soft temper, and the father is my hard one. They are two, and yet one; they each call the other ‘My half.’ These two have some little boys, young thoughts, that can grow. The little ones keep everything in order. When, lately, in my wisdom, I let the father and the boys examine my throat and the hole in my chest, to see what was going on there,—for something in me was out of order, and it’s well to examine one’s self,—the little ones made a tremendous noise. The youngest jumped up into my hat, and shouted so there that it tickled me. The little thoughts may grow—I know that very well; and out in the world thoughts come too, and not only of my kind, for as far as I can see, I cannot discern anything like myself; but the wingless houses, whose throats make no noise, have thoughts too, and these come to my thoughts, and make love to them, as it is called. It’s wonderful enough—yes, there are many wonderful things. Something has come over me, or into me,—something has changed in the mill-work. It seems as if the one half, the father, had altered, and had received a better temper and a more affectionate helpmate—so young and good, and yet the same, only more gentle and good through the course of time. What was bitter has passed away, and the whole is much more comfortable.

“The days go on, and the days come nearer and nearer to clearness and to joy; and then a day will come when it will be over with me; but not over altogether. I must be pulled down that I may be built up again; I shall cease, but yet shall live on. To become quite a different being, and yet remain the same! That’s difficult for me to understand, however enlightened I may be with sun, moon, stearine, train oil, and tallow. My old wood-work and my old brick-work will rise again from the dust!

“I will hope that I may keep my old thoughts, the father in the mill, and the mother, great ones and little ones—the family; for I call them all, great and little, the company of thoughts, because I must, and cannot refrain from it.

“And I must also remain ‘myself,’ with my throat in my chest, my wings on my head, the gallery round my body; else I should not know myself, nor could the others know me, and say, ‘There’s the mill on the hill, proud to look at, and yet not proud at all.’”

That is what the mill said. Indeed, it said much more, but that is the most important part.

And the days came, and the days went, and yesterday was the last day.

Then the mill caught fire. The flames rose up high, and beat out and in, and bit at the beams and planks, and ate them up. The mill fell, and nothing remained of it but a heap of ashes. The smoke drove across the scene of the conflagration, and the wind carried it away.

Whatever had been alive in the mill remained, and what had been gained by it has nothing to do with this story.

The miller’s family—one soul, many thoughts, and yet only one—built a new, a splendid mill, which answered its purpose. It was quite like the old one, and people said, “Why, yonder is the mill on the hill, proud to look at!” But this mill was better arranged, more according to the time than the last, so that progress might be made. The old beams had become worm-eaten and spongy—they lay in dust and ashes. The body of the mill did not rise out of the dust as they had believed it would do. They had taken it literally, and all things are not to be taken literally.

4 安徒生童话风车的故事读后感

磨坊里曾经拥有的东西,现在仍然活着,并没有因为这件意外事件而被毁掉。反倒还因为这个意外事件而得到许多好处。有些事情过去了就是过去了,当初的信誓旦旦,只不过抓住了自己某个深信不疑的支点。只要这个支点垮了,它承载的一切看似雄伟的构想,都会立刻无影无踪。

5 安徒生童话风车的故事作者

安徒生(1805-1875)丹麦作家。1805年,安徒生诞生在丹麦奥登塞镇的一座破旧阁楼上。他的父亲用棺材为他做了一个摇篮,他的父亲是个鞋匠,很早就去世了,全家靠母亲给人洗衣服维持生活。安徒生虽然过着十分贫穷的生活,但他却有自己远大的理想。他很小就一人到首都去了,同村的一个巫婆预言他能成为一个著名的人物。开始,他决心当一名演员,起初,他想学习舞蹈和演戏,却遭到了拒绝,后来被一位音乐学校的教授收留,学习唱歌。因为他没有钱只好离开了音乐学校。经过十几年的奋斗,终于踏进了文坛。从三十岁开始,专心从事儿童文学创作,一生中共写了168篇童话故事。

THE END
0.安徒生童话故事书的作者是谁安徒生让童话超越了民间文学范畴的传奇想象,成为一种鲜明的个体写作和现代技巧探索。安徒生童话的作者是谁我最喜欢书中的故事是什么安徒生是谁?你读过他的哪些作品?安徒生是丹麦19世纪童话作家,被誉为现代童话之父。安徒生的童年生活非常窘迫。他的《安徒生童话》里的代表作品有《拇指姑娘》《丑小鸭》《海的女儿》《卖火 https://edu.iask.sina.com.cn/jy/2NCOHvP5S1Z.html
1.看完清华附小百本书单,我只推荐这27本经典,附阅读体验06《小巴掌童话》 作者:张秋生(中国) 并不是所有的童话,都像《安徒生童话》那样瑰丽神奇、曲折动人,还有一种《小巴掌童话》这样的:平平常常、亲切自然。在这里,借用一下编辑的推荐语: 读张秋生的童话,谁也分不清,他究竟写的是童话,还是诗。他随随便便写出来的诗,就是一则丽质天然的童话;他有意无意地喷洒出来https://www.163.com/dy/article/D6QN5MUK05169RE0.html
2.安徒生童话作者是谁丹麦父亲安徒生童话作者是安徒生。 安徒生(Antonin,1805-1875)是19世纪丹麦的一位著名作家,被称为“现代童话之父”。 他一生写了70多篇童话,主要作品有《卖火柴的小女孩》《拇指姑娘》《海的女儿》等。安徒生一生虽短促,但他在世界范围内却有广泛影响。 他的作品在欧洲和美洲各地影响很大,销量十分巨大。安徒生的童话在中国https://m.sohu.com/a/711568234_121103290/?pvid=000115_3w_a
3.安徒生童话的作者是谁安徒生童话的作者是谁学会忘记 精选回答 丹麦作家安徒生创作的童话集,共由166篇故事组成。全名汉斯·克里斯汀·安徒生(Hans Christian Andersen,1805年4月2日~1875年8月4日),又译汉斯·克里斯蒂安·安德森等,19世纪丹麦童话作家,被誉为“世界儿童文学的太阳”。他的作品爱憎分明,热情歌颂劳动人民、赞美他们的善良https://edu.iask.sina.com.cn/jy/jBNc8vaZIt.html
4.国开搜题国家开放大学儿童文学形成性考核参考答案|百年教育职业安徒生童话中的故事通常带有深刻的寓意,反映了社会和人性的问题。 三、《哈利·波特》 1.《哈利·波特》的作者是谁? 《哈利·波特》的作者是英国作家J·K·罗琳。 2.《哈利·波特》的主人公是谁? 《哈利·波特》的主人公是哈利·波特。 3.《哈利·波特》的魔法世界有哪些特点? https://www.bnjyedu.cn/bnjy/news_xx-112027-.html
5.安徒生的童话故事有哪些?安徒生的作者简介安徒生的作者简介,小编搜集了整理相关资料,一起来看看吧! 丹麦作家安徒生所创作的《安徒生童话集》共有166篇童话故事。其中的代表作有《海的女儿》、《拇指姑娘》、《卖火柴的小女孩》、《丑小鸭》、《皇帝的新装》、《小锡兵》、《冰雪皇后》、《柳树下的梦》等等。http://m.weishan.cc/zixun/article-152454.html
6.安徒生童话故事作者是谁–快看漫画问答《安徒生童话》的作者是汉斯·克里斯汀·安徒生。汉斯·克里斯汀·安徒生(Hans Christian Andersen,1805年4月2日~1875年8月4日),又译汉斯·克里斯蒂安·安德森等,19世纪丹麦童话作家,被誉为“世界儿童文学的太阳”。代表作有《坚定的锡兵》《海的女儿》《拇指姑娘》《卖火柴的小女孩》《丑小鸭》《皇帝的新装》等。https://www.kuaikanmanhua.com/qa1/22946
7.《安徒生童话》作者是(填国籍)作家安徒生《安徒生童话》作者是 (填国籍)作家安徒生。A.法国B.瑞士C.丹麦D.加拿大的答案是什么.用刷刷题APP,拍照搜索答疑.刷刷题(shuashuati.com)是专业的大学职业搜题找答案,刷题练习的工具.一键将文档转化为在线题库手机刷题,以提高学习效率,是学习的生产力工具https://www.shuashuati.com/ti/ad39263b3d5f48fbb3bc3a6483a3bb24.html?fm=bd9cceea580c64802a9b5f1e5c15adb9b5
8.《安徒生童话》作者是谁?出版社是什么?出版时间又是什么?《童话》的作者是丹麦著名童话 。他的代表作品包括《丑小鸭》、《卖火柴的小女孩》、《拇指姑娘》等。https://www.hongxiu.com/ask/qdytuurwz
9.小学一年级课外阅读书8篇(全文)2.《安徒生童话》作者安徒生(丹麦) 他最著名的童话故事有《小锡兵》《海的女儿》《拇指姑娘》《卖火柴的小女孩》《豌豆上的公主》《丑小鸭》《皇帝的新装》等。他的作品已经被译为150多种语言,成千上万册童话书在全球陆续发行和出版。 3.《爱心企鹅》作者克里斯蒂安·贝尔格(德国) https://www.99xueshu.com/w/file0p9f716t.html
10.《安徒生童话》简介摘要作者部分人物读后感《安徒生童话》是丹麦作家安徒生创作的童话集,共由166篇故事组成。该作品爱憎分明,热情歌颂劳动人民、赞美他们的善良和纯洁的优秀品德;无情地揭露和批判王公贵族们的愚蠢、无能、贪婪和残暴。其中较为闻名的故事有:《小人鱼》《丑小鸭》《卖火柴的小女孩》、《拇指姑娘https://mm.edrawsoft.cn/template/305743
11.安徒生童话被译为150多种语言在全球出版!为何一代又一代人都深受一百多年来,从终年积雪的寒地到烈日炎炎的赤道,到处都流传着安徒生美丽动人的童话故事,他的童话故事还激发着大量电影、舞台剧、动画等其他艺术形式的创作,深刻地影响着一代又一代人的成长。 安徒生童话独特的经典气息仍为当下的少年儿童保留了一幅纯净、绚丽的艺术图景,也为当下的文学创作提供新的思考。 https://static.zhoudaosh.com/42564425AA88941DF00D23901398C04B602B249465C2310095D8F55AABCE84AD
12.《安徒生童话》读后感范文(20篇)【#读后感# #《安徒生童话》读后感范文(20篇)#】《安徒生童话》的作者是丹麦作家“安徒生”,他总共写了168个童话故事和传说,©无忧考网整理“《安徒生童话》读后感范文(20篇)”,以供大家参考,希望可以帮助到大家,感谢大家的阅读与支持! 1.《安徒生童话》读后感范文 篇一 《安徒生童话》是我喜欢的一本书。 有https://www.51test.net/show/10984117.html
13.安徒生童话(豆瓣)安徒生童话的创作者· ··· 汉斯·克里斯蒂安·安徒生作者 / 译者 叶君健译者 作者简介· ··· 安徒生是丹麦19世纪著名童话作家,世界文学童话创始人。他生于欧登塞城一个贫苦鞋匠家庭,早年在慈善学校读过书,当过学徒工。受父亲和民间口头文学影响,他自幼酷爱文学。 “为了争取https://book.douban.com/subject/1784153
14.安徒生的作者简介手抄报小学生的手抄报安徒生的作者简介手抄报 小学生的手抄报 悦读越开心 西悦城第一小学三一班读《安徒生童话》手抄报小记 三年级一班《安徒生童话》手抄报 悦读越开心 西悦城第一小学三一班读《安徒生童话》手抄报小记 简单又漂亮的安徒生童话手抄报教程语文安徒生童话手抄报模板https://www.puchedu.cn/shouchaobao/1304248.html
15.童话《没头脑和不高兴》作者任溶溶去世1956年,任溶溶发表童话《“没头脑”和“不高兴”》。《安徒生童话》《夏洛的网》《柳林风声》《长袜子皮皮》《木偶奇遇记》《小飞侠彼得·潘》这些百多年来的儿童文学经典,也经由任溶溶的翻译在几代读者中广为流传。 童年对于一个作家的写作有着特殊的意义,而对于儿童文学作家来说,童年的经历显得更为重要。任溶溶曾http://news.hnr.cn/shxw/article/1/1572793442095263745
16.40本经典童书,记录少儿出版40年1986年,《安徒生童话》被引进中国,打开了少年儿童观察世界的通道。 《黑猫警长》 作者:诸志详;出版社:上海人民美术出版社;出版时间:1987年 1987年,诸志详创作的《黑猫警长》一书出版后,根据图书改编的动画片热播,多个版本图书陆续推出,使得黑猫警长成为大众耳熟能详的经典卡通形象。 http://www.cptoday.cn/news/detail/6592
17.安徒生童话的作者是()的安徒生安徒生童话的作者是()的安徒生。A.丹麦B.美国C.法国的答案是什么.用刷刷题APP,拍照搜索答疑.刷刷题(shuashuati.com)是专业的大学职业搜题找答案,刷题练习的工具.一键将文档转化为在线题库手机刷题,以提高学习效率,是学习的生产力工具https://www.shuashuati.com/ti/365921ce8e3b4eb5bbaabaf2b71e2c4f.html?fm=bdf02ce2576afe0e27b9a8bc805ac59a44
18.傅雷翻译出版奖得主郑克鲁法文直译。揭秘作者传奇人生,展示与2 安徒生童话 三年级上册 语文教科书配套书目 人教版快乐读书吧 3 格林童话 三年级上册 语文教科书配套书目 人教版快乐读书吧 4 中国神话传说 四年级上册 语文教科书配套书目 人教版快乐读书吧 5 快乐读书吧·名著阅读课程化丛书 四年级上册 世界经典神话与传说故事 6 中国民间故事 非洲民间故事 列那狐的http://product.dangdang.com/25289386.html