央视英文版《西游记》火了,网友:第一次觉得英语如此简单!八戒悟空美猴王翻译西游记

近日,央视英文版《西游记》走红了。

剧中的经典台词变成了英文,但配音演员的声线又与原版很贴近,让不少网友感到新奇又亲切。

我们熟知的地名也都有了它们的英文叫法,比如花果山 (Flower and Fruit Mountain)、水帘洞 (Water Curtain Cave)和 东海龙宫 (Dragon Palace of the Eastern Sea)。

大圣 (Great Sage) 、定海神针 (Tide Control Pillar) 这些耳熟能详的名称也都被翻译成了英文。

图源:央视频

电视剧《西游记》于1986年在央视首播,堪称最家喻户晓的国产电视剧。而这次英文版《西游记》的走红,又让这个版本在各大视频平台上火了一次。那些经典台词被译成英文后,更让大家感到耳目一新了。

我叫你一声,你敢答应吗?

Dare you answer me when I call your name?

你是猴子请来的救兵吗?

Did the ape send you?

俺老孙是花果山水帘洞洞主。

I'm the King of Water Curtain Cave on Flower and Fruit Mountain.

除此之外,在唐僧和八戒误喝了子母河 (Motherhood River)的水,险些要“怀孕”的桥段中,用英文 哭着喊着的八戒也被很多网友讨论。

城外那条河叫做子母河,我国二十以上之人才敢喝那河中水,喝了便要降生孩儿。你师傅和你师弟喝了子母河的水,成了胎气,想是要生娃娃了。 The river you drank from is Motherhood River. Only those over twenty in our country drink from the river, which makes us pregnant. I'm afraid your master and brother are pregnant now.

图源:央视频

不少网友在看过片段后表示:这些台词熟悉到英文我都能听懂了。如果英语考试有这个,那还不得考满分吗?

据极目新闻消息,英文版本是于去年在央视某视频平台上线的,以往只在英语教学圈子里流传,没想到时隔一年就成为了各大短视频平台的焦点。

所以如果你想在重温经典的同时又学习英语、练习听力,英文版的《西游记》是个不错的选择哦。

《西游记》经典英译

最后,一起来看看经典的《西游记》余国藩译本The Journey to The West中,对这些满载着我们童年回忆的台词是怎么翻译的吧。

俺乃是五百年前大闹天宫的齐天大圣孙悟空!

I'm Sun Wukong, the Great Sage Equaling Heaven who made havoc in Heaven five hundred years ago.

小的们,老孙回来了!

Little ones, I'm back.

悟空,救我!

Rescue me, Wukong.

贫僧从东土大唐而来,去往西天取经。

I am a priest from the Tang country in the East, and I am going to the Western Heaven to ask for holy scriptures.

我叫你一声,你敢答应我么?

Do you have the guts to answer if I call your name?

师傅请下马,我去化些斋来。

Master, please dismount while I go begging.

大王叫我来巡山!

His Majesty sent me to patrol the mountains.

你这泼猴,又胡说!

Impudent ape, talking nonsense again!

妖精!哪里走!

Evil spirit, where do you think you're going?

你是猴子请来的救兵么?

Hey! Are you reinforcements sent for by Monkey?

吃了唐僧肉可以长生不老。

Anyone who ate a piece of flesh of Tang Priest would live as long as heaven and earth.

孽畜,快现原形,饶你死罪!

Evil beast! Turn back into yourself at once if you want to be spared the death penalty.

大圣,收了神通罢。

Great Sage, give your magic powers a rest.

这个弼马温,不识进退!

You've got no common sense, Protector of the Horses.

好呆子啊!师父教你化斋,许你在此睡觉的?

You idiot, who said you could sleep here instead of begging for food as our master told you?

大王,外面是个和尚里,团头大面,两耳垂肩,嫩刮刮的一身肉,细娇娇的一张皮,且是好个和尚!

A monk, Your Majesty. He has a large face and a round head, and his ears hang down to his shoulders. His flesh looks most tender and his skin extremely delicate. He's a very promising monk.

I am the Handsome Monkey King in the Water Curtain Cave of the Mountain of Flowers and Fruit. With my somersault cloud I can cover thirty−six thousand miles in a single bound. Moreover, I can do seventy−two kinds of transformations.

THE END
0.白话版《西游记》第1回惊天地美猴王出世西游记原文带拼音及翻译,【西游记】这是一个神话故事,传说在很久很久以前,天下分为东胜神洲、西牛贺洲、南赡部洲、北俱芦洲。在东胜神洲傲来国,有一座花果山,山上有一块仙石,一天仙石崩裂,从石头中滚出https://guoxue.httpcn.com/html/book/TBMETBCQ/KOCQKOCQ.shtml
1.白话版《西游记》第3回齐天大圣大闹天宫西游记原文带拼音及翻译,【西游记】冥司阎王和龙王先后都来找玉皇大帝,状告孙悟空大闹龙宫和地府。玉皇大帝正要派天兵、天将到人间去收伏孙悟空。这时,太白金星走了出来,给玉帝出了个主意,说不如随便给他https://guoxue.httpcn.com/html/book/TBMETBCQ/KOCQKOKO.shtml
2.《西游记白话文》在线阅读西游记白话文免费在线阅读,提供西游记白话文全文阅读。https://www.7278.org/sdmz/1/
3.西游记(白话版)完整版在线免费阅读西游记(白话版)小说《西游记(白话版)》主要描写了孙悟空出世及大闹天宫后,遇见了唐僧、猪八戒、沙僧和白龙马,西行取经,一路上历经艰险、降妖伏魔,经历了九九八十一难,终于到达西天见到如来佛祖,最终五圣成真的故事。该小说以“唐僧取经”这一历史事件为蓝本,通过作者的艺术加工,深刻地描绘了明代社会现实。 目录26章 书封页共26章 书封页 第一回 美猴王https://fanqienovel.com/page/6890728371928435725
4.西游记白话文在线阅读(附有插图)西游记《西游记》是中国古代第一部浪漫主义章回体长篇神魔小说。现存明刊百回本《西游记》均无作者署名。清代学者吴玉搢等首先提出《西游记》作者是明代吴承恩。本站《西游记》均为白话文,适合各大年龄背景的读者。原著 青少年版 路线图 简介 西游补 第一回【神猴出世】 第二回【龙宫夺宝】 第三回【大闹蟠桃会】 https://xiyouji.5000yan.com/qsn/
5.西游记白话文西游记简介作者吴承恩先写了孙悟空出世,然后遇见了猪八戒、沙和尚和唐僧三人,但还是主要描写了孙悟空、猪八戒、沙和尚三人保护唐僧西行取经,唐僧从投胎到取经受了九九八十一难,一路降妖伏魔,九九归一,终于到达西天见到如来佛祖,最终五圣成真。 白话版《西游记》 第1回 惊天地美猴王出世第2回 闹龙宫刁石猴借宝https://guoxue.httpcn.com/book/xyj/baihua/
6.西游记(白话版)完整版在线免费阅读西游记(白话版)小说本书是用现代白话语言,把《西游记》重新写了一遍,着重在交代清楚人物关系和事件脉络,同时在关键语言和对话上,保留原文的精彩和传神,同时在叙述和描写上,又有比较融洽的现代语言的文本特色,具有作者特别的语感,不同于简单枯燥的翻译。在本书的白话翻译过程中,删掉了情节重沓、模拟前文、缺乏创意的章回。 目录60章 https://fanqienovel.com/page/7356803692751752254
7.日本人如何“恶搞”《西游记》这似乎不可能是翻译的错误。当时,日本人已经有机会接触到《西游记》的原著。1939年,佐藤进一出于对中国的西游记原书由衷的推崇,认为这本江户时代就有的《绘本西游记》读物“译法流于广义,只留意到事件的推移,而基本省略了人物的行为细节。总觉无法领略原著的滋味”。所以他认为“无论如何也需再次回到原著,忠实地亲https://www.hndnews.com/p/16887.html
8.西游记白话文第31回孙悟空三进无底洞原文解释翻译西游记白话文第31回 孙悟空三进无底洞 城中百姓找到自己的孩子,欢欢喜喜地领回家去。唐僧师徒走时,全城百姓敲锣打鼓送到城外。唐僧他们离开比丘国,早起晚睡,历经春冬。这天,他们走上一座高山,进了一片黑松林,唐僧饿了,要悟空去化斋。 悟空扶唐僧下马就地休息,自己驾云化斋去了。唐僧在林中念经,忽然听见有人喊“https://m.guoxuemeng.com/guoxue/520151.html?ivk_sa=1024320u
9.白话穆天子传——周穆王西游记《白话穆天子传》正文 第一回 先说说周穆王西游记的事情吧,他带谁去了?文中有七萃之士,有六师,有乐队,还有一堆厨子。七萃之士也做甲萃之士,这个有人考证过,暂且不论,我们只讲故事,就是周穆王的禁卫军,不多算,估计1000到5000人应该有的。六师,周朝12500人为一师,这个人多,算下来有75000人。还有乐队和https://www.360doc.cn/article/13924396_1024137310.html
10.心经的由来和白话翻译我们现在的问题,同样是如何看懂《心经》。最简单的做法,也像《西游记》的作者吴承恩一样,让各位读者自己去领悟。或者,直接引用某一位高僧的注疏。但是,我发现这两种办法都不合适,因为其中的梵文和宗教术语始终是让读者费解的难题,最好的办法就是做一次完全通俗、完全白话的注疏。https://m.ruiwen.com/wenxue/xinjing/387517.html
11.西游记白话文第33回师兄弟大战连环洞原文解释翻译西游记白话文第33回 师兄弟大战连环洞 唐僧师徒告别了钦法国国王,出城向西继续赶路。悟空把昨天晚上如何让国王皈依佛门的事说了一遍,师徒们都笑得合不上嘴。说笑间,他们走进一座巍耸的大山中,忽然一阵风刮过,尘土飞扬。 悟空害怕出事,就让师弟保护师父,自己驾着云登到空中,向下观看。https://m.guoxuemeng.com/guoxue/520153.html
12.西游记传[明]杨致和未删节减足本完整版白话全本全文翻译杨致和《西游记传》和朱鼎臣《唐三藏西游释厄传》,与名著吴承恩《西游记》,都成书于明代。三书关系如何,孰先孰后?是朱本、杨本删节了吴本,抑吴本继承完善了朱、杨两本?学术界至今尚未获得一致的定论。本书适宜于古代小说爱好者阅读,更是小说史研究特别是《西游记》研究工作者的必备资料。 鲁迅《中国小说史略》http://ab.newdu.com/book/b3362.html