作为西方舞台艺术的代表,歌剧是每一个热爱音乐的人永远都绕不过去的歌声。
它在西方语言的代表字“Opera”来源于拉丁语“作品”的复数形式,其演绎形式不单单包括舞台上的独唱、重唱和合唱,也囊括了对白、表演和舞蹈。
16世纪末,一群人文主义学者在意大利的佛罗伦萨组成了“卡梅拉塔同好社(Camerata)”的团体,以复兴古希腊戏剧的舞台表演艺术。与此同时,当今已知历史上的第一部歌剧,由雅各布·佩里(Jacopo Peri)作曲,取材自古希腊神话的《达芙尼(Dafne)》就于1597年首演时,被评价为“成功复活了古希腊的戏剧精神”,由此现代歌剧的雏形诞生了。这篇文章主要分享了十大“必知”的歌剧作品,供大家了解与聆听,如果你还喜欢一些其他经典优秀的作品,也欢迎留言分享给大家。
No.10
“Una Furtiva Lagrima”Luciano Pavarotti=
《Una furtiva lagrima(一颗偷偷落下的眼泪)》,出自意大利著名作曲家Gaetano Donizetti所著歌剧《爱的甘醇(l'Elisir D'Amore)》第二幕中的浪漫曲,此版本由著名男高音歌唱家帕瓦罗蒂演唱。
“歌剧中的Nemorino爱上了Adina,但她对这个傻傻的乡巴佬并无兴趣。为了得到Adina的心,Nemorino花光了所有的钱,向云游无定的骗子——Dulcarmara医生买了一剂“爱的甘醇”,可他不知道这剂所谓的灵药其实只是一瓶便宜的红酒...但当Nemorino见到Adina的哭泣时,他以为她已经因为灵药的关系而爱上了自己。”
这是Nemorino在他发现灵药令他成功得到他爱人Adina的心而唱出的。
No.09
“Vide Cor Meum”Danielle Di Niese & Bruno Lazzaretti
《Vide Cor Meum(凝视我心)》,出自意大利文艺复兴时期诗人但丁的诗剧《La Vita Nuova》,亦是但丁诗集《新生(rebirth)》中的一首十四行诗,由抒情女高音Danielle Di Niese与演员Bruno Lazzaretti合作演唱。
但丁在该诗篇中描述了他第一次遇到挚爱Beatrice的情景。“Vide Cor Meum”就是“see my heart”的意思,但丁将自己的心脏掏出来给Beatrice,而她毫不迟疑地吃下了这颗火热的心。
No.08
“Un Bel Di Vedremo”Maria Callas
《Un Bel Di Vedremo(晴朗的一天)》,出自意大利作曲家普契尼(Giacomo Puccini)歌剧《蝴蝶夫人(Madama Butterfly)》中最著名的咏叹调,此版本由意大利“美声歌剧”复兴的代表人物Maria Callas所演唱。
这部作品运用了较长宣叙性的抒情曲调,把蝴蝶夫人坚信平克尔顿(美国军官)会归来与她幸福重逢的心情,描写得细腻贴切。
No.07
“Duo des Fleurs”Sabine Devieilhe & Marianne Crebassa
《Duo des Fleurs(花之二重唱)》,出自法国作曲家莱奥·德利布(Léo Delibes)歌剧《拉克美(Lakmé)》中第一幕,女主角拉克美和她的女仆玛丽卡的二重唱,此版本由美国花腔女高音Gianna D‘Angelo与法国女中音Jane Berbie所合作演唱。
这首作品主要表现了主仆二人看到园中美丽的花朵时喜悦的心情。
No.06
“Libiamo, ne' lieti calici”Luciano Pavarotti & Dame Joan Sutherland
《Libiamo, ne' lieti calici(饮酒歌)》,出自意大利作曲家威尔第(Giuseppe Verdi)歌剧《茶花女(La Traviata)》中第一幕唱段,,此版本由著名男高音帕瓦罗蒂与澳大利亚歌剧女高音Dame Joan Sutherland所合作演唱。
在剧中,男主角阿尔弗雷多在女主人公薇奥莱塔举行的宴会中举杯祝贺,用歌声表达对薇奥莱塔的爱慕之心,薇奥莱塔也在祝酒时作了巧妙回答。
No.05
“La Donna è Mobile”Luciano Pavarotti
《La Donna è Mobile(女人善变)》,出自意大利作曲家威尔第(Giuseppe Verdi)歌剧《弄臣(Rigoletto)》,此版本由著名男高音帕瓦罗蒂与伦敦交响乐团所合作演绎。
果然,首演一再被观众的欢呼声和掌声打断。《弄臣》和《女人善变》不胫而走,传遍了意大利各地。
No.04
“Der Hlle Rache kocht in meinem Herzen”Diana Damrau
《Der Hlle Rache kocht in meinem Herzen(复仇的火焰在我心中燃烧)》,出自奥地利古典主义音乐家莫扎特(Mozart)歌剧《魔笛(Die Zauberflte)》,此版本由德国歌剧花腔女高音Diana Damrau所演绎。
No.03
“Habanera”Maria Callas
《Habanera(哈巴涅拉舞曲)》,出自法国作曲家比才(Georges Bizet)最后一部歌剧《卡门(Carmen)》,亦是当今世界上演率最高的一部歌剧。
“哈巴涅拉”原是非洲的黑人舞曲,后来由黑人传入古巴,又由古巴传到西班牙,卡门中所唱的《爱情像自由的小鸟》,便是以“哈巴涅拉”的形式所创作的。此版本由美国籍希腊女高音歌唱家Maria Callas所演绎。
No.02
“Nessun Dorma”Luciano Pavarotti
《Nessun Dorma(今夜无人入睡)》,出自意大利歌剧作曲家普契尼(Giacomo Puccini)的最后一部歌剧《图兰朵(Turandot)》,讲述了一个西方人想象中的中国传奇故事。此版本由著名男高音帕瓦罗蒂所演绎。
《今夜无人入睡》是《图兰朵》中最著名的一段咏叹调,剧情背景是鞑靼王子卡拉夫在要求公主图兰朵猜其身份。
No.01
“O Mio Babbino Caro”Maria Callas
《O Mio Babbino Caro(我亲爱的爸爸)》,出自意大利歌剧作曲家普契尼(Giacomo Puccini)独幕歌剧《贾尼·斯基基(Gianni Schicchi)》,其故事是根据但丁《神曲·地狱篇》中的一个故事所改编。此版本由美国籍希腊女高音歌唱家Maria Callas所演绎。
这首咏叹调被公认为是歌剧具有代表性的杰作之一,内容是女子恳求父亲答应自己去追求自己的爱情,旋律极为优美,深情而动人。
“世界是个舞台,
各种角色都有人扮演。”
——— 英国剧作家 托·米德尔顿
整理编辑 | 赖爷
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.