小王子狐狸经典语录

"'To establish ties'?"

狐狸沉默不语,久久地看着小王子。

The fox gazed at the little prince, for a long time.

“请你,驯养我吧。”小狐狸说

"Please-- tame me!" he said.

“我有点明白了。”小王子说,“有一朵花…,我想,她把我驯服了…”

"I am beginning to understand," said the little prince. "There is a flower... I think that she has tamed me..."

"I am looking for men," said the little prince. "What does that mean-- 'tame'?"

“这是已经早就被人遗忘了的事情,”狐狸说,“它的意思就是‘建立联系’

"It is an act too often neglected," said the fox. It means to establish ties."

“你是谁?”小王子说,“你很漂亮。”

"Who are you?" asked the little prince, and added, "You are very pretty to look at."

“我是一只狐狸。”狐狸说。

"I am a fox," said the fox.

“来和我一起玩吧,”小王子建议道,“我很苦恼…”

"Come and play with me," proposed the little prince. "I am so unhappy."

“我不能和你一起玩,”狐狸说,“我还没有被驯服呢。”

"I cannot play with you," the fox said. "I am not tamed."

“我来找人。”小王子说,“什么叫‘驯服’呢?”

“只有被驯服了的事物,才会被了解。”狐狸说,“人不会再有时间去了解任何东西的'。他们总是到商人那里去购买现成的东西。因为世界上还没有购买朋友的商店,所以人也就没有朋友。如果你想要一个朋友,那就驯服我吧!”

"One only understands the things that one tames," said the fox. "Men have no more time to understand anything. They buy things all ready made at the shops. But there is no shop anywhere where one can buy friendship, and so men have no friends any more. If you want a friend, tame me..."

“那么应当做些什么呢?”小王子说。

"What must I do, to tame you?" asked the little prince.

“应当非常耐心。”狐狸回答道,“开始你就这样坐在草丛中,坐得离我稍微远些。我用眼角瞅着你,你什么也不要说。话语是误会的根源。但是,每天,你坐得靠我更近些…”

"You must be very patient," replied the fox. "First you will sit down at a little distance from me-- like that-- in the grass. I shall look at you out of the corner of my eye, and you will say nothing. Words are the source of misunderstandings. But yo u will sit a little closer to me, every day..."

第二天,小王子又来了。

The next day the little prince came back.

“一点不错,”狐狸说。“对我来说,你还只是一个小男孩,就像其他千万个小男孩一样。我不需要你。你也同样用不着我。对你来说,我也不过是一只狐狸,和其他千万只狐狸一样。但是,如果你驯服了我,我们就互相不可缺少了。对我来说,你就是世界上唯一的了;我对你来说,也是世界上唯一的了。”

"Just that," said the fox. "To me, you are still nothing more than a little boy who is just like a hundred thousand other little boys. And I have no need of you. And you, on your part, have no need of me. To you, I am nothing more than a fox like a hundred thousand other foxes. But if you tame me, then we shall need each other. To me, you will be unique in all the world. To you, I shall be unique in all the world..."

“你要能在每天同一个时间来就更好了。”狐狸说道,“比如说你在下午四点来,从三点开始,我就开始感觉很快乐,时间越临近,我就越来越感到快乐。到了四点钟的时候,我就会坐立不安,我发现了幸福的价值。但是,如果你随便什么时候来,我就不知道在什么时候该准备好我的心情。”

"It would have been better to come back at the same hour," said the fox. "If, for example, you come at four o'clock in the afternoon, then at three o'clock I shall begin to be happy. I shall feel happier and happier as the hour advances. At four o'clock, I shall already be worrying and jumping about. I shall show you how happy I am! But if you come at just any time, I shall never know at what hour my heart is to be ready to greet you... "

最终小王子驯养了狐狸,但小王子还是离开了狐狸。

So the little prince tamed the fox. And when the hour of his departure drew near

“那你还是什么都没得到吧……”小王子说。

"Then it has done you no good at all?" said the little prince.

“不,”狐狸说,“我还有麦田的颜色……”

"It has done me good," said the fox, "because of the color of the wheat fields."

“再见。”狐狸说。“喏,这就是我的秘密。很简单:只有用心才能看得清。实质性的东西,用眼睛是看不见的。”

"Goodbye," said the fox. "And now here is my secret, a very simple secret: It is only with the heart that one can see rightly; what is essential is invisible to the eye."

"It is the time you have wasted for your rose that makes your rose so important."

“人们已经忘记了这个道理,"狐狸说,"可是,你不应该忘记它。你现在要对你驯服过的一切负责到底。你要对你的玫瑰负责...”

"Men have forgotten this truth," said the fox. "But you must not forget it. You become responsible, forever, for what you have tamed. You are responsible for your rose..."

“再去看看那些玫瑰花吧。你一定会明白,你的那朵是世界上独一无二的玫瑰。你回来和我告别时,我再赠送给你一个秘密。”

"Go and look again at the roses. You will understand now that yours is unique in all the world. Then come back to say goodbye to me, and I will make you a present of a secret."

“你们很美,但你们是空虚的。”小王子仍然在对她们说,“没有人能为你们去死。当然罗,我的那朵玫瑰花,一个普通的.过路人以为她和你们一样。可是,她单独一朵就比你们全体更重要,因为她是我浇灌的。因为她是我放在花罩中的。因为她是我用屏风保护起来的。因为她身上的毛虫(除了留下两三只为了变蝴蝶而外)是我除灭的。因为我倾听过她的怨艾和自诩,甚至有时我聆听着她的沉默。因为她是我的玫瑰。”

"You are beautiful, but you are empty," he went on. "One could not die for you. To be sure, an ordinary passerby would think that my rose looked just like you-- the rose that belongs to me. But in herself alone she is more important than all the hundreds of you other roses: because it is she that I have watered; because it is she that I have put under the glass globe; because it is she that I have sheltered behind the screen; because it is for her that I have killed the caterpillars (except the two or three that we saved to become butterflies); because it is she that I have listened to, when she grumbled, or boasted, or even sometimes when she said nothing. Because she is my rose.

“我的生活很单调。我捕捉鸡,而人又捕捉我。所有的鸡全都一样,所有的人也全都一样。因此,我感到有些厌烦了。但是,如果你要是驯服了我,我的生活就一定会是欢快的。我会辨认出一种与众不同的脚步声。其他的脚步声会使我躲到地下去,而你的脚步声就会象音乐一样让我从洞里走出来。再说,你看!你看到那边的麦田没有?我不吃面包,麦子对我来说,一点用也没有。我对麦田无动于衷。而这,真使人扫兴。但是,你有着金黄色的头发。那么,一旦你驯服了我,这就会十分美妙。麦子,是金黄色的,它就会使我想起你。而且,我甚至会喜欢那风吹麦浪的声音…”

"My life is very monotonous," the fox said. "I hunt chickens; men hunt me. All the chickens are just alike, and all the men are just alike. And, in consequence, I am a little bored. But if you tame me, it will be as if the sun came to shine on my life . I shall know the sound of a step that will be different from all the others. Other steps send me hurrying back underneath the ground. Yours will call me, like music, out of my burrow. And then look: you see the grain-fields down yonder? I do not ea t bread. Wheat is of no use to me. The wheat fields have nothing to say to me. And that is sad. But you have hair that is the colour of gold. Think how wonderful that will be when you have tamed me! The grain, which is also golden, will bring me bac k the thought of you. And I shall love to listen to the wind in the wheat..."

THE END
0.《小王子》阅读节选五上一章,我们看到小王子遇到小狐狸,狐狸告诉他驯养以后,就是对方的独一无二了。 《小王子》第二十一章(下) “人们只了解驯养的东西,”狐狸说,“人们再没有时间去了解任何别的东西。他们在商店里购买现成的东西。由于根本不存在出售朋友的商人,人再也没有朋友。如果你想要一个朋友,那就驯养我吧!” “需要做什么呢?”小王子问。 “需要非常耐心https://www.jianshu.com/p/3262780a26df
1.小王子:如果你驯养了我,我们就彼此需要了每个人心中,都有一个小王子。 也许世界上也有五千朵和你一模一样的花, 但只有你是我独一无二的玫瑰。 对我而言,你只是一个小男孩, 和其他成千上万的小男孩没有什么不同。 我不需要你,你也不需要我。 对你而言,我也和其它, 成千上万的狐狸并没有差别。 https://m.sohu.com/a/212861036_696256
2.TheLittlePrince——小王子小王子离开了他的玫瑰去寻找朋友,经过了一个又一个的行星。当他到达了第七颗行星——地球时,小王子驯养了一只狐狸。在狐狸的告知下,小王子终于明白了玫瑰对他、他对于玫瑰的重要。小王子明白了该如何去爱玫瑰。最后,小王子又回到了那只玫瑰身边,那只对他而言独一无二的玫瑰身边。 https://www.meipian.cn/31rawn78
3.2022观看小说小王子读后感狐狸说:驯养我吧。小王子问狐狸,驯养你需要什么呢? 狐狸说:需要有非常的耐心。狐狸需要小王子离他远一点,然后一点点慢慢的靠近它。它需要小王子给它一个幸福的期待,比如每天点出现,那么3点的时候,狐狸就可以在幸福的等待中迎接小王子的到来。 小王子驯养了他的狐狸,它已经成为了小王子的狐狸。可是小王子还是要https://www.xuexila.com/duhougann/c1200929.html
4.小王子经典语录15篇小王子:人吗?我想大概有六七个吧,几年前看到过他们,但我不知道在哪能找到他们,风把他们吹散了,他们没有根,活得很辛苦。 驯养的意思:“这是常常被人遗忘的事情。”狐狸说道,“它的意思就是建立关系。” 狐狸说:“对我而言,你只不过是个小男骇,就像其他千万个小男孩一样。我不需要你,你也同样用不着我。对https://www.fwsir.com/fanwen/html/fanwen_20220812103140_1931902.html
5.小王子—写给全人类的童话故事就这样,小王子驯养了狐狸…… 缘聚缘散,终有一别。狐狸伤心得都想哭了……可是,狐狸还是有念想“每当我看到金色麦田的时候,就会想到你的金发……” “请你再去那个花园看看吧,你会明白,你的那朵玫瑰花真的是全世界独一无二的。然后你再回来和我道别,我会送你一个神秘礼物。” https://www.meipian.cn/21xwc3zn
6.以驯养之名小王子驯养了狐狸。狐狸就成了小王子的狐狸了。 但是小王子还是要离开狐狸。多么善解人意的狐狸,多么温柔可人的狐狸。狐狸要哭了,小王子说,我本来没有想让你受到伤害的,可你却要我驯养你……。狐狸说:“可不是。”小王子没有给她带来伤害,那段小心翼翼等待的驯养的日子,已经足够她去回味一生了。最终狐狸告诉https://www.jianshu.com/p/58c559979b42
7.《小王子》中的狐狸联想雄性作为世界主要掌权者,可能天性决定他们想要驯养自己的狐狸,而且驯养那些自己看中的狐狸,想要自己驯养的狐狸对自己与众不同,就像《小王子》中狐狸所说,“听到别人的脚步声,我会迅速躲进地底,但是你的脚步声会像音乐一样,将我召唤出洞穴。” 在古代,女性地位低下,女人不得不依附于男人而生存,独立性偏弱,即便有https://www.jianshu.com/p/d0572c31c456
8.倾听《小王子》(节选)你好,我是今天的爱读主播心慈,我为大家朗读的是 《小王子》选段 ,作者:圣埃克苏佩里 “我该怎么做呢?”小王子问。 “你要非常有耐心,”狐狸说,“首先,你要在离我有点远的地方坐下,就像这样,坐在草地上。我会偷偷地看你,你不要说话。语言是误解的根源。但你每天都要坐得离我更近一点……” 第二天小王子回来了。 “这也是经常 https://m.sohu.com/a/331718959_100252817
9.小王子(中英文对照)原文摘录“人们在哪儿?”终于,小王子又挑起了话题。“沙漠里有些孤独……” “在人群中同样孤独。”蛇说。 (查看原文) 寧睿睿2021-01-11 23:54:28 —— 引自第157页 然后,他回来与狐狸见面。 “再见。”他说。 “再见,”狐狸说。“现在告诉你我的秘密, 个非常简单的秘密:只有用心去观察,才能看得真切;最根本的https://book.douban.com/subject/3116206/blockquotes?sort=score&start=1940
10.仪式感不是作,而是自得其乐小王子驯养狐狸后,第二天又去看它。 “你每天最好相同时间来。”狐狸说 小王子问:“为什么?” “比如,你下午四点来,那么从三点起,我就开始感到幸福。时间越临近,我就越感到幸福。我就发现了幸福的价值……所以应当有一定仪式。” “仪式是什么?”小王子问。 https://www.jianshu.com/p/b54357d0979f
11.《小王子》:没有驯养,就不存在独一无二印象特别深刻,大学的专业课上,老师给我们强调“《小王子》是一本写给大人看的童话”。 此去经年,再读《小王子》,字里行间给人一种深深的孤独感,作者用简单的视角审视复杂的世界,而简单到了极致,便是真理。 分享我很喜欢的几处原文~ 01 确实,大家都知道,在美国是正午时分,在法国,正夕阳西下,只要在一分钟内https://www.douban.com/note/695544539/?type=collect
12.书单:那些童年的美好陪伴儿童文学《小王子》(唯美绘本典藏版) [法]安托万·德·圣埃克苏佩里著,[意]曼纽拉·阿德雷亚尼绘,任战译,湖南美术出版社 “如果你驯养了我,我们就会彼此需要。你对我来说是独特的,我对你来说也是独特的。”绘本版《小王子》,凯特·格林威大奖提名插画师曼纽拉·阿德雷亚尼绘制。 《绿山墙的安妮:图像小说》 [加]露西·莫德·蒙哥马利原著,[美]玛利亚·马 https://www.chinawriter.com.cn/n1/2019/0925/c404071-31373130.html
13.《小王子》的人生智慧:驯养,等待,用心看(小王子)书评1.信任是建立关系的基石 狐狸对小王子说:“对我来说你还只是一个小男孩,就像其他千万个小男孩一样,我不需要你,你也同样用不着我,对你来说,我不过是一只狐狸和其他千万只狐狸一样,但是如果你驯养了我,我们就对彼此来说不可缺少了,对我来说你就是世界上唯一的了,我对你来说也是世界上唯一的了……”在《小https://book.douban.com/review/15899643/
14.狐狸与孩子Renardetl'enfant,Le(2007)剧情 小王子来到地球遇见了狐狸,希望狐狸可以跟他玩在一块儿,但狐狸却认为小王子必须先驯养它,他们才可以玩在一起,他们一步步向对方靠近,渐渐地,彼此产生期待,甚至有了幸福的感觉,最后将成为互相眼中的唯一。——《小王子》 某个秋日早晨,小女孩踏着轻松的步伐走在弯弯曲曲的小径上https://www.1905.com/mdb/film/1917499/
15.《小王子(胡雨苏译)》—安东尼·德·圣埃克絮佩里.pdf《小王子(胡雨苏译)》—安东尼·德·圣埃克絮佩里.pdf,目录 序言 献给莱昂·韦尔特 第一章 第二章 第三章 第四章 第五章 第六章 第七章 第八章 第九章 第十章 第十一章 第十二章 第十三章 第十四章 第十五章 第十六章 第十七章 第十八章 第十九章 第二十章 第二十一章 第https://max.book118.com/html/2017/1013/136920389.shtm
16.小王子经典语录09、她其实是不愿意让小王子看到自己哭泣。她曾经是多么高傲的一朵花……——《小王子》 10、狐狸说:“我的生活很单调。我追逐鸡,人追逐我。所有的鸡都一个模样。所有的人也是。所以,我感到有点无聊。但是,如果你驯养了我,我的生活将充满阳光。我将辨别出一种与众不同的脚步声。别的脚步声会让我钻入地下。https://www.jianshu.com/p/05d0ce5eafcc