双语阅读《小王子》选文

《小王子》是法国作家安托万·德·圣·埃克苏佩里于1942年写成的著名儿童文学短篇小说。本书的主人公是来自外星球的小王子。书中以一位飞行员作为故事叙述者,讲述了小王子从自己星球出发前往地球的过程中,所经历的各种历险。作者以小王子的孩子式的眼光,透视出成人的空虚、盲目,愚妄和死板教条,用浅显天真的语言写出了人类的孤独寂寞、没有根基随风流浪的命运。同时,也表达出作者对金钱关系的批判,对真善美的讴歌。

When one wishes to play the wit, he sometimes wanders a little from the truth. I have not been altogether honest in what I have told you about the lamplighters. And I realize that I run the risk of giving a false idea of our planet to those who do not know it. Men occupy a very small place upon the Earth. If the two billion inhabitants who people its surface were all to stand upright and somewhat crowded together, as they do for some big public assembly, they could easily be put into one public square twenty miles long and twenty miles wide. All humanity could be piled up on a small Pacific islet.

The grown-ups, to be sure, will not believe you when you tell them that. They imagine that they fill a great deal of space. They fancy themselves as important as the baobabs. You should advise them, then, to make their own calculations. They adore figures, and that will please them. But do not waste your time on this extra task. It is unnecessary. You have, I know, confidence in me.

When the little prince arrived on the Earth, he was very much surprised not to see any people. He was beginning to be afraid he had come to the wrong planet, when a coil of gold, the color of the moonlight, flashed across the sand.

"Good evening," said the little prince courteously1.

"Good evening," said the snake.

"What planet is this on which I have come down?" asked the little prince.

"This is the Earth; this is Africa," the snake answered.

"Ah! Then there are no people on the Earth?"

"This is the desert. There are no people in the desert. The Earth is large," said the snake.

The little prince sat down on a stone, and raised his eyes toward the sky.

"I wonder," he said, "whether the stars are set alight in heaven so that one day each one of us may find his own again… Look at my planet. It is right there above us. But how far away it is!"

"It is beautiful," the snake said. "What has brought you here?"

"I have been having some trouble with a flower," said the little prince.

"Ah!" said the snake.

And they were both silent.

"Where are the men?" the little prince at last took up the conversation again. "It is a little lonely in the desert…"

"It is also lonely among men," the snake said.

The little prince gazed at him for a long time.

"You are a funny animal," he said at last. "You are no thicker than a finger…"

"But I am more powerful than the finger of a king," said the snake.

The little prince smiled.

"You are not very powerful. You haven't even any feet. You cannot even travel…"

"I can carry you farther than any ship could take you," said the snake.

He twined himself around the little prince's ankle, like a golden bracelet2.

"Whomever I touch, I send back to the earth from whence he came," the snake spoke3 again. "But you are innocent and true, and you come from a star…"

The little prince made no reply.

"You move me to pity-- you are so weak on this Earth made of granite," the snake said. "I can help you, some day, if you grow too homesick for your own planet. I can--"

"Oh! I understand you very well," said the little prince. "But why do you always speak in riddles4?"

"I solve them all," said the snake.

And they were both silent.

当人们想要说得俏皮些的时候,说话就可能会不大实在。在给你们讲点灯人的时候,我就不那么忠实,很可能给不了解我们这个星球的人们造成一个错误的概念。在地球上,人们所占的位置非常小。如果住在地球上的二十亿居民全站着,并且像开大会一样靠得紧些,那么就可以从容地站在一个二十海里见方的广场上。也就是说可以把整个人类集中在太平洋中一个最小的岛屿上。

当然,大人们是不会相信你们的。他们自以为要占很大地方,他们把自己看得象猴面包树那样大得了不起。你们可以建议他们计算一下。这样会使他们很高兴,因为他们非常喜欢数字。可是你们无须浪费时间去做这种乏味的连篇累牍的演算。这没有必要。你们可以完全相信我。

小王子到了地球上感到非常奇怪,他一个人也没有看到,他正担心自己跑错了星球。这时,在沙地上有一个月光色的圆环在蠕动。

小王子毫无把握地随便说了声:“晚安。”

“晚安。”蛇说道。

“我落在什么行星上?”小王子问道。

“在地球上,在非洲。”蛇回答道。

“啊!……怎么,难道说地球上没有人吗?”

“这里是沙漠,沙漠中没有人。地球是很大的。”蛇说。

小王子坐在一块石头上,抬眼望着天空,说道:

“我捉摸这些星星闪闪发亮是否为了让每个人将来有一天都能重新找到自己的星球。看,我那颗行星。它恰好在我们头顶上……可是,它离我们好远哟!”

“它很美。”蛇说,“你到这里来干什么呢?”

“我和一朵花闹了别扭。”小王子说。

“啊!”蛇说道。

于是他们都沉默下来。

“人在什么地方?”小王子终于又开了腔。“在沙漠上,真有点孤独……”

“到了有人的地方,也一样孤独。”蛇说。

“你是个奇怪的动物,细得象个手指头……。”小王子终于说道。

“但我比一个国王的手指更有威力。”蛇说道。

小王子微笑着说:

“你并不那么有威力……你连脚都没有……你甚至都不能旅行……”

“我可以把你带到很远的地方去,比一只船能去的地方还要远。”蛇说道。

蛇就盘结在小王子的脚腕子上,象一只金镯子。

“被我碰触的人,我就把他送回老家去。”蛇还说,“可是你是纯洁的,而且是从另一个星球上来的……”

小王子什么也没有回答。

“在这个花岗石的地球上,你这么弱小,我很可怜你。如果你非常怀念你的星球,那时我可以帮助你。我可以……”

“啊!我很明白你的意思。”小王子说,“但是你为什么说话总是像让人猜谜语似的?”

THE END
0.小王子小王子 (TheLittlePrince)作者:Antoine de Saint-Exupéry/安东·德·圣艾修伯里 《小王子》是一部写给大人看的童话,一个世界上最伤心的故事,一则关于爱与责任的寓言。小说讲述了一个因飞机失事而滞留非洲大沙漠的飞行员邂逅一个小外星人的故事:小王子是一个忧郁的小人儿,他来自一个很小很小的星球,在那儿什么都https://www.woniuyd.com/read/book/the-little-prince
1.小王子(中英文对照版).doc免费全文阅读小王子(中英文对照版).doc 113页内容提供方:lufeng1000 大小:329.5 KB 字数:约12.52万字 发布时间:2016-09-18发布于江苏 浏览人气:35516 下载次数:仅上传者可见 收藏次数:50 需要金币:*** 金币 (10金币=人民币1元)小王子(中英文对照版).doc 关闭预览 想预览更多内容,点击免费在线预览全文 免费在线预览https://max.book118.com/html/2015/1029/28142872.shtm
2.《小王子》中英文对照版小王子后来向我解释道。“当你早上梳洗完毕以后, 必须仔细地给星球梳洗,必须规定自己按时去拔掉猴面包树苗。这种树苗小的时 候与玫瑰苗差不多,一旦可以把它们区别开的时候,就要把它拔掉。这是一件非 常乏味的工作,但很容易。” And one day he said to me: "You ought to make a beautiful drawing, so https://www.douban.com/group/topic/72354709
3.小王子(英汉双语)最新章节免费阅读全本目录更新无删减小王子(英汉双语)(法)圣·埃克苏佩里 著 完本 外语 英语读物 5.1万字| 16总推荐|0周推荐 免费试读加入书架 投推荐票 手机扫码读本书 支持多音色听书 订阅整本 正文卷·共30章 VIP 第1章 出版说明 第2章 译者写给小读者的话 第3章 To Leon Werth 献给雷昂·维尔特 第4章 第5章 第6章 第https://www.qdmm.com/catalog/1031478070/
4.双语阅读《小王子》选文《小王子》这部童话虽然只是作者在3个月一气呵成的作品,但却有着深刻的创作背景,是作者几年、甚至是几十年生活和情感的积累,是厚积薄发的产物。以下是小编整理的双语阅读《小王子》选文,欢迎阅读! 《小王子》是法国作家安托万·德·圣·埃克苏佩里于1942年写成的著名儿童文学短篇小说。本书的主人公是来自外星球https://www.oh100.com/peixun/reading/321700.html?1498537650
5.小王子的经典中英文对照20220526024833.pdf小王子的经典中英文对照.pdf 5页内容提供方:秋天 大小:113.21 KB 字数:约1.53万字 发布时间:2022-05-27发布于四川 浏览人气:1257 下载次数:仅上传者可见 收藏次数:0 需要金币:*** 金币 (10金币=人民币1元)小王子的经典中英文对照.pdf 关闭预览 想预览更多内容,点击免费在线预览全文 免费在线预览https://max.book118.com/html/2022/0526/7022105145004124.shtm
6.美文欣赏:《小王子》中英双语节选新浪教育圣埃克苏佩里的经典童话《小王子》一次又一次地教会我们:生命,友谊,执著与真诚。 By Antoine de Saint-Exupéry 安妮 选译 Chapter 21 (Excerpt) It was then that the fox appeared。 “Good morning,” said the fox。 “Good morning,” the little prince responded politely, although when he turned aroundhttps://edu.sina.com.cn/en/2013-05-29/101774437.shtml
7.安东尼·圣埃克苏佩里,苑子文电子书在线阅读第六章 word模式 目录 阅读方式 跳转 字号 帮助 书签 返回 第六章 啊!小王子!我开始慢慢了解你略带忧伤的生活了。过去的很长时间里,你唯一的乐趣就是欣赏夕阳西下的美景消磨时光。我是在第四天上午发现这件事的,当时你对我说: “我很喜欢看日落。让我们一起看日落吧。” “看日落还得再等等呢。” “等https://yuedu.163.com/book_reader/e49a1c2df2344159940ce1fd90624a62_4/51b1a3af8c6a43d99eab8954c5492a27_4
8.安东尼·圣埃克苏佩里,苑子文电子书在线阅读小王子 购买 放入书架 分享 主题模式 《小王子》中文版word模式 目录 阅读方式 跳转 字号 帮助 书签 返回 《小王子》中文版上下滚动阅读https://yuedu.163.com/book_reader/e49a1c2df2344159940ce1fd90624a62_4/092fe542723c4a0b8d4f61c4d09d575c_4