英汉翻译课件第二版heoryandracticeofnglishhineseranslationpptx

认证主体:张**(实名认证)

IP属地:浙江

下载本文档

导学第一章:翻译概述第二章:英汉语言对比第三章:词语的翻译第四章:翻译技巧(上)第五章:翻译技巧(下)第六章:常见句型的翻译第七章:翻译的难点第一页1第二页,共551页。倘若那河流来作比,中华文化这一条长河,有水满的时候,也有水少的时候,但却从未枯竭。原因就是有新水注入。注入的次数大大小小是颇多的。最大的有两次,一次是从印度来的水,一次是从西方来的水。而这两次的大注入依靠的都是翻译。中华文化之所以能长保青春,万应灵药就是翻译。翻译之为用矣哉!

-——季羡林第二页2第三页,共551页。提高方法:翻译理论+翻译技巧+翻译实践研究有关翻译的论述,弄懂翻译的基本问题。(阅读理论著作;专题论文;翻译教材;译品的前言后语)研究译作范本

西、董乐山.北京:商务印书馆国际有限公司,2002.【14】《中国时尚热点新词速译》.朱诗向.北京:对外经济贸易大学出版社,2002.【15】《英文汉译技巧》.陈廷祐.北京:外语教学与研究出版社,2001.【16】《实用英语翻译技巧》.吴伟雄、方凡泉.昆明:云南人民出版社,1997.【17】《英美名著翻译比较》.喻云根.武汉:湖北教育出版社,1996.【18】《实用英汉翻译技巧》.张鸾铃.广州:广东高等教育出版社,1996.第五页5第六页,共551页。4、翻译教材【19】《英译汉教程》.连淑能.北京:高等教育出版社,2006.【20】《英汉翻译简明教程》.庄绎传.北京:外语教学与研究出版社,2002.【21】《英汉翻译教程》.吕

俊、侯向群.上海:上海外语教育出版社,2001.【22】《英汉互译实践与技巧》.许建平.北京:清华大学出版社,2000.【23】《英汉语篇翻译》.李运兴.北京:清华大学出版社,1998.【24】《英汉翻译教程》.张培基、喻云根、李宗杰、彭谟禹.上海:上海外语教育出版社,1983.【25】《英汉互译实用教程》,郭著章,武汉大学出版社,1996修订版;

【26】《最新简明英语翻译教程》冯伟年,世界图书出版公司,2001

【27】《新实用汉译英教程》陈宏薇,武汉:湖北教育出版社,1996【28】《新实用英译汉教程》华先发,武汉:湖北教育出版社,2002【29】《实用翻译教程》冯庆华,上海外语教育出版社,2004【30】《大学英汉翻译教程》,王治奎.

第七页7第八页,共551页。中国翻译协会中国科技翻译译路网

译商网译龙翻译网词汇术语网

英语之声

舍生取译网第八页8第九页,共551页。第一章:翻译概述1.翻译的定义2.中国翻译简史3.翻译的分类4.翻译的标准5.翻译的过程6.译者必备的素质第一章翻译概述第九页9第十页,共551页。翻译的定义TheOxfordEnglishDictionary:toturnfromonelanguageintoanother(从一种语言转换成另一种语言);Webster’sthirdNewInternationalDictionaryoftheEnglishLanguage:toturnintoone’sownoranotherlanguage(转换成本族语或另一种语言)。翻译是一种“语言转换”活动。第一章翻译概述——翻译的定义第十页10第十一页,共551页。Agoodtranslationisonewhichthemeritoftheoriginalworkissocompletelytransfusedintoanotherlanguageastobeasdistinctlyapprehendedandasstronglyfeltbyanativeofthecountrytowhichthatlanguagebelongsasitisbythosewhospeakthelanguageoftheoriginalwork.好的翻译应该是把原作的长处完全地移注到另一种语言,以使译入语所属国家的本地人能明白地领悟、强烈地感受,如同使用原作语言的人所领悟、所感受的一样。(泰特勒,1790)AlexanderFraserTytler:

Translatingconsistsinreproducinginthereceptorlanguagetheclosestnatural②

equivalence③ofthesource-language

message①,firstintermsofmeaning④andsecondlyintermsofstyle⑤.[1]再现原文的信息(message),而不是保持原文的形式结构[2]closet,natural[3]equivalence对等;对等≠同一[4]meaningfirst[5]styleisalsoimportant第一章翻译概述——翻译的定义第十二页12第十三页,共551页。翻译是将一种文字之真义全部移至另一种文字而绝不失其风格的神韵。(吴献书,1949)翻译是用一种语言把另一种语言所表达的思维内容准确而完整地重新表达出来的语言活动。(张培基,1980)翻译的实质是语际的意义转换。(刘宓庆,1990)翻译的定义应该是:“将一种语言传达的信息用另一种语言传达出来。”(蔡毅,1995)翻译是将一种语言文字所蕴含的意思用另一种语言文字表达出来的文化活动。(王克非,1997)翻译是语际之间的信息传递和语族之间的文化交流。(萧立明,2001)第一章翻译概述——翻译的定义第十三页13第十四页,共551页。Reflections1.翻译是一种语言活动过程,同时又是该活动的结果。2.翻译过程不仅涉及两种语言,而且还涉及两种社会文化。3.翻译是一项创造性地实践活动。4.交叉学科。5.翻译是一门艺术。第一章翻译概述——翻译的定义第十四页14第十五页,共551页。中国翻译简史中国翻译史的四大高潮1、汉唐时期的佛经翻译2、明清时期的西方近代科学的翻译3、五四时期的西方人文科学的翻译4、建国以后,尤其是改革开放以来,翻译事业的全面繁荣第一章翻译概述——中国翻译简史第十五页15第十六页,共551页。东汉桓帝建和二年安世高之谦《法句经序》竺法护释道安译场直译原则鸠摩罗什意译真谛隋代起到唐代我国翻译事业高度发达。释彦琮在翻译理论与实践方面都有较大贡献唐代出现了古代翻译界的巨星-----玄奘。第一个把汉文著作向国外介绍的中国人。

“既需求真,又需喻实”

“五不翻”原则汉唐时期的佛经翻译第一章翻译概述——中国翻译简史第十六页16第十七页,共551页。徐光启和意大利人利玛窦《几何原本》、《测量法义》林纾《巴黎茶花女遗事》、《黑奴吁天录》、《块肉余生记》、《王子复仇记》严复西方政治经济学说《天演论》、《原富》“信、达、雅”

“与其伤雅,毋宁失真”明清时期的西方近代科学翻译第一章翻译概述——中国翻译简史第十七页17第十八页,共551页。五四时期的西方近代人文科学的翻译马列主义经典著作和无产阶级文学作品《共产党宣言》白话文代替了文言文鲁迅、瞿秋白、林语堂、朱生豪鲁迅《毁灭》、《死魂灵》“凡是翻译,必须兼顾两面,一当然力求其易解,一则保存着原作的风姿”

“宁信而不顺”直译第一章翻译概述——中国翻译简史第十八页18第十九页,共551页。建国以后翻译事业的新高潮傅雷,钱钟书,杨宪益与其夫人戴乃迭女士,许渊冲第一章翻译概述——中国翻译简史第十九页19第二十页,共551页。翻译的分类按语言分类:Intralingualtranslation语内翻译Interlingualtranslation语际翻译按活动形式分类:TranslationOralinterpretationMachinetranslation按翻译材料的文体分类:应用文体、科技文体、论述文体、新闻问题、政论等按处理方式:全译、节译、摘译、编译、述译第一章翻译概述——翻译的分类第二十页20第二十一页,共551页。释道安:"五失本,三不易"的翻译理论,"五失本"是指有五种情况可以允许译文不同于原文,“三不易”指翻译工作中的三种难事:难得恰当,难得契合,难得正确。“五失本”与“三不易”要求既要正确表达原著的内容和义旨,又要力求译文简洁易懂。玄奘:既须求真,又须喻俗翻译的标准第一章翻译概述——翻译的标准第二十一页21第二十二页,共551页。1898年,严复《天演论“译例言”》中,提出了中国历史上第一个较为明确的翻译标准,也就是“信、达、雅”的翻译标准。信:意义不背本文。达:不拘泥于原文形式,尽译文语言的能事以求原意明显。雅:译文语言古雅。第一章翻译概述——翻译的标准第二十二页22第二十三页,共551页。鲁迅信(faithfulness)顺(smoothness)翻译必须有异国情调,就是所谓洋气。其实世界上也不会有完全归化的译文,倘有,就是貌合神离,从严辨别起来,就算不得翻译。凡是翻译,必须兼顾着两面,一当然力求其易解,一则保存着原作的风姿,但这保存,却又常常和易懂相矛盾:看不惯了。不过它原是洋鬼子,当然谁也看不惯,为比较的顺眼起见,只能该换他的衣裳,却不该削低他的鼻子,剜掉他的眼睛。第一章翻译概述——翻译的标准第二十三页23第二十四页,共551页。林语堂忠实(faithfulness)通顺(smoothness)美(beautifulness)傅雷神似(resemblanceinspirit)

第一章翻译概述——翻译的标准第二十五页25第二十六页,共551页。Reflections兼顾忠实与通顺忠实:忠实于原作的内容。译者必须把原作的内容完整而准确的表达出来,不得有任何篡改、歪曲、遗漏或者任意增减的现象。内容通常指作品中所叙述的事实,说明的事理,描写的景物以及作者在叙述、说明和描写过程中该所反映的思想、观点、立场和所流露的感情。保持原作的风格,即:原作的民族风格、时代风格、语体风格、作者个人的语言风格。不能以译者的风格代替作者的风格。第一章翻译概述——翻译的标准第二十六页26第二十七页,共551页。通顺:译文语言必须顺通易懂,符合规范。译文必须是明白晓畅的现代语言,没有逐词死译、硬译的现象,没有语言晦涩、诘屈聱牙的现象,没有文理不通、结构混论、逻辑不清的现象。第一章翻译概述——翻译的标准第二十七页27第二十八页,共551页。理解分析总体了解表达转换重现原文审校润色点睛出神翻译的过程

第一章翻译概述——翻译的过程第二十八页28第二十九页,共551页。初学者在时间允许的情况下,对原文至少要阅读三遍:第一遍粗读原文,掌握全文大意,对一下疑难词句做上记号;第二遍细读原文,逐词、逐句、逐段地仔细研究,解决疑难问题;第三遍通读原文,以便“见树见林”,将全文精神“融会于心”。正确理解第一章翻译概述——翻译的过程第二十九页29第三十页,共551页。理解篇章段落词句理解的诸多方面如图所示:语言现象(grammar,semantics,style)逻辑关系(context)原文特有的文化现象、典故第一章翻译概述——翻译的过程第三十页30第三十一页,共551页。1.理解语言现象语法分析:从语法的角度去剖析原文里的句子的语法结构。语义分析:从语义的角度去剖析原文中的语言符号所传递的各种意义。语体分析:从文体的角度对原文进行分析,了解原文的语言特色。幻灯片52第一章翻译概述——翻译的过程第三十一页31第三十二页,共551页。Case1:Sherecalledfaintlyanecstasyofpain,theheavyodorofchloroform,astuporwhichhaddeadenedsensation,andanawakeningtofindalittlenewlifetowhichshehadgivenbeing,addedtothegreatunnumberedmultitudeofsoulsthatcomeandgo.她模糊地想起当时极度的痛苦,想起了浓烈的三氯甲烷麻醉剂的气味;他记得自己失去了知觉,昏了过去,而醒来时发现自己又为来来往往的芸芸众生增添了一条小小的新生命。

第一章翻译概述——翻译的过程第三十九页39第四十页,共551页。TheNegroisstilllanguishinginthecornersofAmericansocietyandfindshimselfanexileinhisownland.直译:黑人依然在美国社会的角落中饱受痛苦,并发现自己使自己国土上的流亡者。意译:黑人仍然在美国社会的角落里过着痛苦的生活;美国虽是他们的家园,而他们却感到流落异乡。第一章翻译概述——翻译的过程第四十页40第四十一页,共551页。直译,意译,各有千秋,译者依据功能、审美、读者层三要素,宜直译就直译,宜意译就意译,能神游于规矩之内,亦能神游于规矩之外,能循规蹈矩,亦能叛道离经,方称得上翻译的行家里手。第一章翻译概述——翻译的过程第四十一页41第四十二页,共551页。

●异化和归化可以被视为直译和意译的概念延伸,但又不完全等同于直译和意译。

●直译和意译主要是局限于语言层面的价值取向,而异化和归化则是立足于文化大语境下的价值取向,两者之间的差异是显而易见的。异化和归化第一章翻译概述——翻译的过程第四十二页42第四十三页,共551页。Killtwobirdswithonestone异化:一石二鸟归化:一箭双雕,一举两得AllroadsleadtoRome异化:条条大路通罗马归化:殊途同归异化vs.归化第一章翻译概述——翻译的过程第四十三页43第四十四页,共551页。

归化译法把一种文化中的异质成分转化为另一种文化中人们所熟知的内容,使读者领略到不同文化之间不谋而合的妙趣,降低了理解的难度。但在翻译过程中,却失去了了解、欣赏和借鉴其他国家和民族文化的意义。第一章翻译概述——翻译的过程第四十四页44第四十五页,共551页。AlioninthewayLickone’sbootsDiamondcutsdiamondAflashinapanHaveonefootinthegraveTogrowlikemushrooms

拦路虎拍马屁棋逢对手昙花一现风烛残年雨后春笋

Focus:文化层面归化:民族中心主义;译者向译语读者靠拢优点:容易理解

第一章翻译概述——翻译的过程第四十五页45第四十六页,共551页。缺点:失去原语文化特征,给译文读者造成文化错觉IsupposedIshouldbecondemnedinHaretonEarnshaw’sheart,ifnotbyhismouth,tothelowestpitintheinfernalregions.我想,哈雷顿.厄恩肖即便嘴里不说,心里也要诅咒我下到十八层地狱。better:

地狱的最底层第一章翻译概述——翻译的过程第四十六页46第四十七页,共551页。

异化译法能把一种文化和语言中的信息以近乎保持其本来面目的方式贡献给另一种文化及语言,有利于两种异质文化和语言的相互交流、渗透和融合。

TheTrojanHorse特洛伊木马Crocodiletears鳄鱼的眼泪第一章翻译概述——翻译的过程第四十七页47第四十八页,共551页。异化:民族偏离主义者;译者向作者靠拢BottleneckShedcrocodiletearsArmedtoteethTheydaresaynotothesuperpower第一章翻译概述——翻译的过程第四十八页48第四十九页,共551页。审校就是检查译文有无遗漏丢失、错译误译、前后矛盾、关系混乱、文体逻辑等方面的问题;同时还要润色文字,在译文的“传达”上下功夫,力求用词贴切,文从字顺,增强译语的可读性。

able-unable,take-mistake,hope-hopeless-hopelessness,act-inaction第二章英汉语言对比第五十七页57第五十八页,共551页。Composition:偏正式:学分,本科,红糖,笑声,新衣;主谓式:耳闻,目睹,脸红,胆小,月明;动宾式:攻关,灭火,开车,忆苦,踢球并列式:语言,改革,树立,遥远,左右,出入,好歹;补充式:提前,救活,改善,说明,调好;重迭式:平平安安,高高兴兴,懒洋洋,亮晶晶,方方面面第二章英汉语言对比第五十八页58第五十九页,共551页。Conversion:一棵大树,十年树人;出售油漆,油漆门窗;鸡鸭鱼肉,鱼肉百姓;他在办公室,他在办公室打电话;安全第一,不太安全;今天真热,把饭热一下;廉颇老矣,尚能饭否?第二章英汉语言对比第五十九页59第六十页,共551页。affixation:前缀(Prefix)超—超人,超额,超支,超音速,超短波;非—非人,非常,非原则,非正式,非军事化,无—

无视,无限,无线电,无名氏,无疑;汉语中的“非”,“无”相当于英语中的前缀un-,in-,il-和后缀-less:invalid,inorganic,unconscious,unmatched,informal,illegal,endless,fearless,merciless,第二章英汉语言对比第六十页60第六十一页,共551页。affixation:前缀(Prefix)反—反动,反攻,反驳,反问,反腐败,反法西斯;可—可亲,可爱,可口,可调整,可怜兮兮;某些相当于英语的后缀-able,和-ful:shameful,reliable,hateful,pitiful,fearful,valuable,considerable,…后缀(Suffix):手—助手,舵手,选手,帮手,一把手;年—幼年,晚年,青少年,周年,光年;子—金子,银子,票子,耗子,妻子,爱面子;头—外头,对头,拳头,风头,枕头,苗头;其中表示人的后缀有“员,者,家,师,士”等,相当于英语中的后缀:-er,-or,-eer,-ian,-ist等。第二章英汉语言对比第六十一页61第六十二页,共551页。在英语的构词法中,缀合法是构词能力最强的一种,它是英语扩充词汇量的最主要的方法,所构成的单词量最大。汉语的词类标志不像英语那样严格限制,词类之间的分工不十分严格,词类和句子成分之间不一定有一一对应关系,所以汉语的词类转化现象比英语更为灵活自由。大多数词类不仅都有转化功能,而且是多功能转化。第二章英汉语言对比第六十二页62第六十三页,共551页。英汉词义的对应关系1.完全对应某些专有名词、术语或普通名词thePacificOceanGlobalpositioningsystemCityUniversityofHongKongE-commerceecosystemhelicopterSupermarketPhilosophyMultimediaMainboardDigitalcamera第二章英汉语言对比第六十三页63第六十四页,共551页。2.部分对应意义范围有广狭之分、抽象具体之分、一般于个别之分MarriageAuntRoseBeautyFreedomJusticeFamilymilk嫁,娶姑妈,舅妈,姨妈,伯母,婶婶玫瑰,月季美貌,美人自由,自由权正义,正义感家庭,家人奶,牛奶,羊奶等第二章英汉语言对比第六十四页64第六十五页,共551页。还有些英汉词语在概念意义上是对应的,但在内涵意义上确实不对应的。WestwindCatSourmagpieDogDragonblue第二章英汉语言对比第六十五页65第六十六页,共551页。3.不对应文化色彩浓厚的词,或者新词Dot-comBungiejumpingScreenagerHitparade通过因特网做生意的公司蹦极玩电脑成瘾的青少年排行榜第二章英汉语言对比第六十六页66第六十七页,共551页。4.一词多义词语的意义分别与汉语中几个不同的词或词组对应ManandwifeOfficersandmenHismanFridayMan-of-warBeaMan丈夫和妻子官和兵他的仆人礼拜五战舰要像个男子汉第二章英汉语言对比第六十七页67第六十八页,共551页。词的搭配能力

tocutwheat割麦子

tocutcake切蛋糕

tocutcost降低成本

tocutfinger-nails剪指甲

playchessplayfootballplaythepianoplaytheflute第二章英汉语言对比第六十八页68第六十九页,共551页。综合vs.分析形合vs.意合刚性vs.柔性繁复vs.简短物称vs.人称被动vs.主动静态vs.动态抽象vs.具体替换vs.重复语法第二章英汉语言对比第六十九页69第七十页,共551页。综合vs.分析英语:综合分析语汉语:分析语综合语:形态变化分析语:语序及虚词第二章英汉语言对比第七十页70第七十一页,共551页。综合语的特征是运用形态变化来表达语法关系。拉丁语、德语及古英语都属于这类语言。分析语的特征是不用形态变化而用语序以及虚词来表达语法关系。汉语属于典型的分析语。现代英语有形态变化,但不像典型的综合语那么复杂;语序比汉语灵活,但相对固定;虚词很多,用的也相当频繁。第二章英汉语言对比第七十一页71第七十二页,共551页。形态变化对比Hemoved

movement

astonished

--马致远枯藤老树昏鸦,

小桥流水人家,

古道西风瘦马,

attheendoftheworld.

英译汉时常常要破句重组,化繁为简。第二章英汉语言对比第一百一十二页112第一百一十三页,共551页。Case1:Inthedoorwaylayatleasttwelveumbrellasofallsizesandcolors.门口放着一堆雨伞,少说也有十二把,五颜六色、大小不一。(门口放着至少有十二把五颜六色、大小不一的雨伞。)Case2:TherearemanywonderfulstoriestotellaboutthatplacesIvisitedandthepeopleImet.我访问了一些地方,也遇到了一些人。要谈起来,奇妙的事儿可多着哩。(关于我访问的一些地方和遇见的一些人有许多奇妙的故事可以讲。)第二章英汉语言对比第一百一十三页113第一百一十四页,共551页。英语较常用物称表达法,即不用人称主语来叙述,而是表达客观事物如何作用于人的感知,让事物以客观的口气呈现出来。汉语则注重主体思维,这种思维模式以“万物皆备于我”做主导,往往从自我出发来叙述客观事物,或倾向于描述人及其行为或状态。当人称可以不言而喻时,又常常隐含人称或省略人称。第二章英汉语言对比物称vs.人称第一百一十四页114第一百一十五页,共551页。英语常用非人称作主语,汉语常用人称作主语。英语常用被动句,汉语常用主动句。第二章英汉语言对比第一百一十五页115第一百一十六页,共551页。Case1:Wordsfailme!我(吓得)就是说不出话来!Case2:Anideasuddenlystruckme!我突然想到了一个主意。Case3:Notasoundreachedourears.我们没听到任何声音。Case4:Theyear1959sawthefirstappearanceofarealflyingshipintheworld.1959年,世界上首次出现了一艘真正会飞的船。第二章英汉语言对比第一百一十六页116第一百一十七页,共551页。Case5:Fridaystartedwithamorningvisittothemoderncampusofthe22000studentUniversityofMichiganinnearbyAnnArbor,wheretheChinesetabletennisteamjoinedstudentsinthecafeterialineforlunchandlaterplayedanexhibitionmatch.星期五那天,中国乒乓球队一早就到阿安伯附近去参观拥学生在校内自助餐厅排队有两万两千名学生的密执安大学现代化校园。他们和该校内自助餐厅排队取午餐,然后举行了一场表演赛。第二章英汉语言对比第一百一十七页117第一百一十八页,共551页。被动vs.主动被动句促成了物称倾向,物称倾向也滋长了被动句现象。第二章英汉语言对比第一百一十八页118第一百一十九页,共551页。为什么使用被动句?1.施事的原因2.句法的要求(衔接上下文,保持句子平衡)Case1:Somekindsofplasticscanbeforcedthroughmachineswhichseparatethemintolong,thinstrings,called“fibres”,andthesefibrescanbemadeintocloth.有几种塑料可以压入机器并分离成细长的纤维,这种纤维可以用来织布。第二章英汉语言对比第一百一十九页119第一百二十页,共551页。3.修辞的考虑(避免句子单调)4.文体的需要(信息性文体;科技问题;新闻文体;公文文体;论述文体)第二章英汉语言对比第一百二十页120第一百二十一页,共551页。英语中常用结构被动式,少用意义被动式;汉语则相反。意义被动式:用主动的形式表达被动的意义。第二章英汉语言对比第一百二十一页121第一百二十二页,共551页。Theseproductsselllikehotcakes.(aresold)Theclockwindsupattheback.(canbewoundup)Thiskindofclothwashesverywell.(canbewashed)Examinee;Theimprisonmentofthemurder;eatable=canbeeatenVisible=canbeseenInone’spossession(owned/keptbysomeone)第二章英汉语言对比第一百二十二页122第一百二十三页,共551页。为什么汉语中被动句受到限制?汉语英语多用意义被动多用结构被动多表示不如意或不希望发生的事情可以表达中性的意义只表示动作不表示状态既表动作又表状态Theglassisbroken.大多数句子不能转化为被动句大多数句子可转化为被动句第二章英汉语言对比第一百二十三页123第一百二十四页,共551页。汉语中经常省略被动词例:一匹马骑两个人。Twopersonsrodeonehorse.

昨晚我盖了两条被子。

LastnightIwascoveredupwithtwoquilts.汉语中经常使用无主句例:

要制造飞机,就必须仔细考虑空气阻力问题。

Airresistancemustbegivencarefulconsiderationwhentheaircraftistobemanufactured.第二章英汉语言对比第一百二十四页124第一百二十五页,共551页。汉语中经常采用通称作主语例:Hehasoften,notalwaysjustly,beenaccusedofindecisiveness.人们常常指责他优柔寡断,虽然这种指责并不总是公正的。第二章英汉语言对比第一百二十五页125第一百二十六页,共551页。静态vs.动态英语倾向于多用名词,因而叙述呈静态第二章英汉语言对比第一百二十六页126第一百二十七页,共551页。英语当中的名词化现象名词化指用名词或名词短语来表

0/150

联系客服

本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。人人文库仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知人人文库网,我们立即给予删除!

THE END
0.100部影响至深的译制片(包含小说同名)待修改 1-10欧洲文学名著改编 《上尉的女儿》 《红与黑》 《安娜卡列尼娜》 《巴黎圣母院》 《茶花女》 《苔丝》 《远离尘嚣》 《傲慢与偏见》 《宾虚》 《三剑客》 《茶花女》 《冷酷的心》 11-20同名小说改编 《黑骏马》 《爱玛》 《看得见风景的房间》 《弗洛斯河上的磨坊》 《荆棘鸟》 https://www.jianshu.com/p/ca33478fc1cb
1.民国才女纯正英音惊艳网友:我的英语竟还不如一百年前的小姐姐作者:英国诗人兰德,杨绛译 I strove with none, for none was worth my strife; Nature I loved; and next to Nature, Art. I warmed both hands before the fire of life; It sinks, and I am ready to depart. 我和谁都不争, 和谁争我都不屑; https://www.163.com/dy/article/DNJM9L810516FCAK.html
2.【推荐】英语原版小说,双语对照阅读作者:蜜尔德瑞·泰勒 [美国] (Mildred D. Taylor) 语言:双语, 分类:社会, 难度:大学, 长度:长篇 http://www.dian3x.com/story/book/eb7f0572-1913-0906-f803-753bcb121ff7.html 初中英语1600词汇故事 (Junior high school English 1600 words) https://www.douban.com/note/790727955/
3.高潮范文12篇(全文)泛读课作为高等学校英语专业的一门基础课程, 对于提高学生的阅读能力和开阔学生对英语国家文化的认识起着举足轻重的作用。优秀的英语文学作品, 不仅为英语学习者提供了一定社会语境下的语言范本, 使他们能更深刻地理解作者描摹的文化背景, 又给他们带来了不可替代的精神愉悦和审美享受。2000年版的高等学校英语专业英语教https://www.99xueshu.com/w/fileqy8on0d7.html
4.盐城市哲学社会科学联合会欢迎您!经盐城市第九次哲学社会科学优秀成果评奖委员会评定,共评出优秀成果180项,其中一等奖30项,决策咨询一等奖5项,二等奖70项,决策咨询二等奖15项,三等奖60项(获奖作者及作品名单附后)。市政府决定对获奖的优秀社科成果和作者予以表彰。 希望受表彰的作者和全市广大社科工作者在已有成绩的基础上再接再厉,积极进取,多出精品,为进一步http://www.ycskl.com/Content/KTYJ/KTYJ/202103/1417702.htm
5.汉英翻译论文范文由此可见,《圣经》对英语文化语境有着不容忽视的深刻影响――它既是作者创作的源泉,也是英语国家人们的血肉,是与他们的生命牢不可分的一部分。所以译者在翻译文学作品时必须对其中的经典引用做到心中有数,务必要在理解了作者引用意图和深层含义后再开始翻译工作,以使译文准确,易于读者理解和接受。https://www.gwyoo.com/haowen/74190.html
6.qzqz.cn/news茶花女电影在线观看完整版 4天前 大鸡巴插入小骚穴 中文有码第一位 9天前 3d妲己被 到爽爆视频 班长让我揉她胸 4天前 成人免费视频官网一区二区三区 色噜噜噜影院 迅雷下载 8天前 紫黑粗大性爱 日本黄色xxxmm 3天前 欧美淫乱秘史视频 公车女优好大不要 2天前 XXXX19色 高端外围无套自拍偷拍 1天前 今http://qzqz.cn/news-147612
7.茶花女TheLadyoftheCamellias正版纯英文版原版书籍英语《茶花女 The Lady of the Camellias 正版纯英文版原版书籍 英语小说世界名著文学原著畅销小说高中生课外书》,作者:茶花女 The Lady of the Camellias 正版纯英文版原版书籍 英语小说世界名著文学原著畅销小说高中生课外书无 著,出版社:吉林大学出版社,ISBN:9787567783http://product.m.dangdang.com/646608075.html
8.钢铁是怎样炼成的(英文全本)(豆瓣)柯察金在战争中表现出钢铁一般的意志,强烈的爱国主义和对人民的无限忠诚,正反映了苏联代革命青年不怕困难、艰苦奋斗的大无畏精神,鼓舞了一代又一代有志青年去实现自己的理想。本书为英文全本,领略小说魅力的同时提升英语阅读水平。 作者简介· ··· 尼古拉https://book.douban.com/subject/30548009/
9.最经典英语文库:茶花女(英文版)[TheLadyoftheCamellias]pdf小仲马的小说《茶花女》是法国戏剧由浪漫主义向现实主义过渡时期的产物,据此小说改编的话剧《茶花女》,也被视为法国现实主义戏剧开端的标志,不以情节的曲折离奇取胜,而以真切自然的情理感人,结构谨严,语言流畅,富有抒情意味。 Alexandre Dumas, fils was born in Paris, France, the illegitimate child of Marie-Laurehttps://windowsfront.com/books/11409149
10.2018版主流畅销英文图书阅读难度分级(词汇蓝思)阅读原著是提升英语的最强力方法,可以说没有“之一”,而网上也有很多热心人推荐各类书单。对此我一直提醒,千万不要轻易相信基于个人经验喜好的推荐,因为十分不靠谱,只有基于实测数据的图书分级才是客观的。我以前就犯过这个错误,读完英文版《达·芬奇的密码》之后爽歪歪就热心推荐给别人,后来才发现作者丹·布朗写这部大http://www.360doc.com/content/18/0627/14/30276536_765817856.shtml
11.翻译常识《巴黎茶花女遗事》得到国人相当的认可。用犀利、恰切的文笔完成了《畏庐文集》《讽喻新乐府》《巾帼阳秋》等40余部书,成功地勾勒了中国近代社会的人生百态;而且在不谙外文的特殊情况下,与魏翰、陈家麟等曾留学海外的才子们合作翻译了180余部西洋小说,如英国作家狄更斯着的《大卫·科波菲尔德》、英国哈葛德的《天女https://m.360docs.net/doc/866704386.html
12.儿童节名言名句大全集(61儿童节祝福的话,感谢61儿童节的话)简爱英语名句,《简爱》名言名句 1.悔恨是生活的毒药.你是凡人,难免会犯错.至少给我一种新的苦役.喜欢一个人是没有理由的,要付出才无怨无悔.我担心我的希望太光明而无法实现.忘记梦里的灾难,只想着现实中的幸福.我已经准备好让你的眼泪落下来,但我希望它落在我的胸前.即使是我这样的人,生活中还是有几缕阳光的.忍耐只有自己感受到的痛苦,远比鲁莽行事,https://www.1566.cn/mymj/24768.html
13.6):《茶花女》在意大利威尼斯首映英语视频听力1853年,威尔第的歌剧《茶花女》在意大利威尼斯首映。 1912 Oreo sandwich cookies were first introduced by the National Biscuit Co., which later became Nabisco. 1912年,全国饼干有限公司首次推出奥利奥夹心饼干,该公司就是后来的纳贝斯克公司。 1933 A nationwide bank holiday declared by President Franklin D. Rohttps://www.kekenet.com/menu/201303/228629.shtml
14.英语学习小技巧英语单词词缀记忆 一、所谓前缀记忆,就是把前缀同其后面的词(不是词根)分开,达到记一个词就等于记住两个词的目的。 il- 表示“ 不,非” il = in in befo re i illicit 违法的 licit 合法的 mal- 表示“ 不,非” maladroit 笨拙的 adroit 灵活的 https://www.diyifanwen.com/kaoshizhuanti/xuexifangfa/1012122301268299921.htm
15.巴黎圣母院悲惨世界呼啸山庄茶花女复活红与黑对照英语小说双语京东JD.COM图书频道为您提供《【任选】世界十大名著中英文原版书籍10册正版 简爱傲慢与偏见飘巴黎圣母院悲惨世界呼啸山庄茶花女复活红与黑对照英语小说双语 【中英互译】茶花女》在线选购,本书作者:,出版社:世界图书出版公司。买图书,到京东。网购图书,享受最低优惠折https://item.jd.com/10163345239294.html
16.毕业英语论文范例6篇前言:中文期刊网精心挑选了毕业英语论文范文供你参考和学习,希望我们的参考范文能激发你的文章创作灵感,欢迎阅读。 毕业英语论文范文1 关键词:开放教育; 英语本科;毕业论文写作;措施 中图分类号:G642 文献标识码:A 文章编号:1006-5962(2013)07-0022-01 https://www.baywatch.cn/haowen/21923.html
17.英语学习记忆宝能不能出一个全国英语等级考试5级的词库啊? 求BEC的词库啊!能出个吗 【购买咨询】 换手机了,求注册码 安卓手机重新安装,求注册码 手机重装,求注册码 换手机了,求注册码 换手机了,验证码为:020447527795,求注册码。 换手机了,求注册码 新用户,已购买,请发注册码。 付费用户不能下载课件,也联系不上作者啊http://www.jiyibao.com/
18.《茶花女软精装名师注释英文原版》((法)小仲马)简介《我的心灵藏书馆:茶花女(英文版)》英文描写细腻,语言流畅,值得阅读与赏析,并配有注释导读,解释难词难句,介绍文化背景,是帮助读者阅读名著、英语知识的*图书。 作者简介 小仲马的全名为亚历山大·仲马(AlexandreDumas,1824-1895),是19世纪法国著名小说家、戏剧家,是作家大仲马与一名穷苦女工的私生子。小仲马7岁时http://product.dangdang.com/22593331.html
19.《最经典英语文库第一辑(45册套装)[精品]》最新章节III内容简介:醒来的森林;嘉丽妹妹;艾玛;了不起的盖茨比;梦的心理;一个少女的日记;福尔摩斯探险记;神曲-地狱篇;苔丝;野性的呼唤;白狼;儿子们与情人们;哈克历险记;人性的枷锁;查拉图斯特拉如此说;善恶彼岸;1984;尤利西斯;爱丽丝漫游奇境;基督山伯爵;安娜卡列尼娜;;呼啸山庄;茶花女;简爱;动物农场;鲁滨逊漂流记;三个火https://m.zhangyue.com/detail/11720521?p2=116147
20.茶花女的作者是谁写的–快看漫画问答茶花女的作者是谁写的 《茶花女》的作者是小仲马。 亚历山大·小仲马(法语:Alexandre Dumas fils,1824年7月27日—1895年11月27日),法国剧作家、小说家。代表作品有《茶花女》等。 小仲马是大仲马与一名女裁缝卡特琳娜·拉贝(Marie-Catherine Labay)所生下的私生子,生于法国巴黎。大仲马成名后,混迹于上流**,将https://www.kuaikanmanhua.com/qa1/112184
21.武汉音乐学院2019年招收攻读硕士学位研究生考试大纲英语听力测试学生获取口头信息的能力。录音材料用标准的英式或美式英语朗读,语速约为每分钟120词。英语听力分值为满分100分,其中对话占65%,短文占35%。考试时间30分钟。 1、听力对话(Listening Conversations)包括短对话和长对话,均采用单项选择题的形式进行考核。短对话约有7-8段,每段为一轮对话和一个问题;长对话https://zsks.whcm.edu.cn/info/1106/4166.htm
22.英语名著阅读带翻译英语名著阅读带翻译-《茶花女》:Chapter 10 ★以下是®无忧考网英文写作翻译频道为大家整理的《英语名著阅读带翻译-《茶花女》:Chapter 10》,供大家参考。更多内容请看本站写作翻译频道。THE room in which she had taken refuge was lit by a single candle on a tablhttps://www.51test.net/show/5582617.html
23.《【茶花女】【正版】牛虻精装全译本译世界名著原著无删减名家【茶花女 】 【正版】牛虻精装全译本译世界名著原著无删减名家名译牛氓文学书籍原版初中生书伏尼契经典长篇小说中学生课外书籍 茶花女 作者:伏尼契出版社:团结出版社 0条评论 当当价 降价通知 ¥20.12 定价 ¥20.12 领券 200减20 300减30 88减10 配送至 陕西西安市 至 北京市昌平区城北街道 有货 运费9元 http://product.dangdang.com/11982133324.html
24.美丽的家庭教师范文随着科技的不断进步,现代信息技术可以说是得到了空前的发展,近年来,越来越多的教育工作者关注现代信息技术在教学中应用,特别是在英语教学中的使用。以往大家关注的是互联网等技术带给英语的全新教学理念、内容、及手段,伴随着信息技术的不断发展,新媒体逐渐产生,英语专业学生如何有效使用新媒体所提供的丰富资源来学习,https://www.gwyoo.com/haowen/50406.html
25.茶花女英文怎么写茶花女的英语怎么说茶花女的英语怎么说沪江词库精选茶花女的英语怎么说、英语单词怎么写、例句等信息 Camille 相似短语 jean baptiste camille corot phr. (= Jean Baptiste Camille Corot) 让·巴蒂斯·卡米耶·柯洛 charles camille saint saens n. (= Charles Camille Saint-saens) 夏尔·卡米尔·圣桑 https://www.hujiang.com/ciku/47169_2093859381/