音樂威爾第:歌劇《茶花女》(araviata)介紹

【BON音樂】威爾第:歌劇《茶花女》(La Traviata)介紹Verdi: Introduce of opera “La Traviata”

– 資訊整理共享於網路,一起欣賞音樂與藝術之美 –蹦藝術 | BONART

永恆經典欣賞

慕夏繪製《茶花女》海報(1896年)

(基本資料整理於網路與維基百科,並附上超連結方便檢索)

(基本資料整理於網路與維基百科,並附上超連結方便檢索)

1890年左右的莎拉·伯恩哈特照片

關於《茶花女》原作者

(基本資料整理於網路與維基百科,並附上超連結方便檢索)

世界文學名著《茶花女》(La Dame aux Camélias)為法國知名劇作家、小說家:小亞歷山大·仲馬(Alexandre Dumas fils, 1824-1895)所創作。1875年,小仲馬以高票當選為「法蘭西學院」院士代表,享有當時法國文壇最高榮譽。他的作品多推崇家庭與婚姻價值,被視為近代由「浪漫主義」轉到「寫實主義」的重要作家。

《茶花女》故事背景

(基本資料整理於網路與維基百科,並附上超連結方便檢索)

據說 瑪麗·杜普萊西即後來《茶花女》的原型。

小仲馬最初即由鄰居阿爾芒絲介紹,認識了美麗的瑪麗,愛慕在心。一日小仲馬在她的房間裡,發現她正在咳血,不斷地勸說瑪麗要保重身體。不久以後,瑪麗便成了小仲馬的情人。

寫了絕交書後,兩個人就再也沒有見過面,不久小仲馬隨大仲馬去西班牙旅行。

後來瑪麗肺病沉重,即使在接待客人的時候也常常咳血不止,1847年,瑪麗病逝於巴黎,年僅23歲。

小仲馬悲痛萬分,以兩人曾經交往的這段故事寫成小說《茶花女》,使他一舉成名。

對於將愛人瑪麗·杜普萊西故事寫成熱賣小說,據說小仲馬一生中都不斷為此懺悔。

小說出版

《茶花女》原著劇情

(基本資料整理於網路與維基百科,並附上超連結方便檢索)

在一天晚上的歡場中,鄰居勃呂當斯帶來的兩個青年其中之一阿芒·杜瓦(Armand Duval)瘋狂地愛上了瑪格麗特。瑪格麗特生病的一年間,阿芒每天來探問病情,卻不留下自己的姓名。勃呂當斯向瑪格麗特轉述了阿芒對她的一片痴情,她極為感動。一天,瑪格麗特吃飯時病情突然發作,阿芒關切地勸她不要這樣戕害自己,並向她表白愛情,他暗戀了她三年。瑪格麗特原已淡漠的心靈動了真情,她送給阿芒一朵茶花,表示以身相許。

阿芒真摯的愛情,激發了瑪格麗特對純樸生活的熱望,她決心擺脫沉淪的巴黎交際花生活,和阿芒到鄉下隱居。她計劃獨自籌一筆錢,支開阿芒。然而阿芒出門時恰巧碰上瑪格麗特過去的情人,頓時起疑。他激憤地給瑪格麗特寫了封信,說他不願意成為別人取笑的對象,他將離開巴黎。然而對阿芒來說,瑪格麗特是他整個的希望和生命,因此,他沒有離開巴黎,他跪著請求愛人原諒他,瑪格麗特對阿芒也真情表白:「你是我在煩亂孤寂的生活中所呼喚的人」。

經過周折,兩人在巴黎郊外租了一間房子。然而公爵知道後,把瑪格麗特的經濟來源都斷絕了。她背著愛人典當了自己的首飾、車馬來換取生活費用。阿芒知道後,打算變賣一筆母親留給他的遺產,以還清愛人的債務。阿芒收到經紀人要他去巴黎簽字的信,於是阿芒離別愛人。

他要報復愛人的「背叛」,他找到了茶花女,處處讓她難堪,罵她是無情無義、沒良心的娼婦,把愛情當作商品交易。瑪格麗特面對愛人的誤會,傷心地勸他忘了自己,永不再見。阿芒卻要她一同逃離巴黎的歡場,逃到沒人認識他們的地方,緊緊守著他們的愛情。瑪格麗特說她已經起過誓,她不能那樣做;而阿芒則誤以為這是她和男爵的海誓山盟,便氣憤地推倒瑪格麗特,把一疊鈔票甩到她身上以此來羞辱她後,轉身離去。瑪格麗特深受刺激,昏倒在地。 她身心俱疲,一病不起。阿芒離開了法國。

歌劇《茶花女》創作背景

作曲家介紹↓

(基本資料整理於網路與維基百科,並附上超連結方便檢索)

歌劇分幕

茶花女

歌劇角色

薇奧麗特(Violetta)/茶花女……………………………..女高音芙羅拉(Flora)/茶花女之友……………………………..次女高音安妮娜(Annina)/茶花女的女僕………………………..女高音阿弗列多(Alfredo Germont)/茶花女的情人……….男高音傑爾蒙(Giorgio Germont)/阿菲列德的父親……….男中音卡斯東子爵(Gastone di Letorieres)…………………男高音杜費爾男爵 (Baron Douphol)/阿菲列德的情敵….男中音歐比尼侯爵(Marquis d’Obigny)/……………………..男低音格林維爾醫生(Doctor di Grenvil)/……………………男中音朱塞培(Giuseppe)/茶花女的男僕…………………….男高音

1853年 3月 6日《茶花女》首演節目單:

與原著三大不同之處

全劇劇本

第一幕茶花女「薇奧麗特」富麗堂皇的客廳中

薇奧麗特(Violetta Valéry)在香閨中款待賓客,富麗堂皇的客廳中,壁爐熊熊發光,長桌上滿是美酒佳餚。應邀歡聚的紳士淑女,穿戴華貴,男士都是貴族富豪,女士多為絕世美人。大家飲酒歡樂,談笑風生,舞會背景音樂氣氛活潑輕快。胸前佩帶白色茶花,姣好蒼白的臉龐掛著笑容的薇奧麗特,周旋賓客間,頻頻招呼。

不久,「薇奧麗特」的密友芙羅拉,跟一位打扮得像隻孔雀的杜費爾男爵(Baron Douphol)進來了。

在年輕子爵卡斯東(Gastone di Letorieres)陪伴下,鄉下富農之子「阿弗列多」(Alfredo Gérmont)也前來參加盛會。他被卡斯東介紹給薇奧鹿特後,立即親吻她的玉手,表示敬意。薇奧麗特也以嬌媚的聲音,歡迎他的光臨。阿弗列多被安排在女主人席。大家愉快的享用美酒。

卡斯東提議阿弗列多唱《飲酒歌》,阿弗列多猶豫著,但經不起薇奧麗特熱情懇求,他唱出著名的《飲酒歌》(Brindisi):「乾杯吧,高舉快樂之杯,以美麗彩飾的酒杯,把短暫良宵,交託給歡樂。」眾人跟著唱和。

薇奧麗特接著唱:「在各位陪伴下,我得以歡渡快樂時光。最最無聊的,莫過於沒有快樂的世界。 盡情取樂吧,人生苦短,愛的歡樂轉眼即逝……。」在阿弗列多和薇奧麗特對唱後,大夥在「啊!盡情取樂,以酒杯、歌聲與歡樂點綴此夜…」的合唱中,結束華麗的乾杯之歌。

「圓舞曲與二重唱」(Valzen e Duetto) 這時從隔壁大廳傳來舞樂,當薇奧麗特想邀請客人跳舞時, 突覺身體不適,暈坐在沙發上。她請朋友不要介意,繼續尋樂,大家陸續離去。

在愉快的圓舞曲樂聲中,薇奧麗特拿起鏡子發現自己臉色極度蒼白。阿弗列多擔心羸弱的薇奧麗特, 很快又回到廳中陪伴她。

阿弗列多要她保重身體,並傾訴他在一年前就對她萌生愛意,唱出這首優美的二重唱《有一天,充滿幸福與光彩的日子》 (Un di felice)「這是一年前的事,那幸福的日子由天而降,妳出現在我面前,我被妳的容姿深深吸引, 領受宇宙間崇高的愛情。」阿弗列多唱出傾慕之情,但薇奧麗特不敢相信有人會真心愛她,答說:「如果這是真的,請忘掉。我是風塵中的女人,我不得不時常投入別人懷抱,你為我受苦是件傻事。」

儘管如此,薇奧麗特仍被他的純情所動。這時鄰室傳來舞樂之聲,阿弗列多向她告別,薇奧麗特取下胸前的茶花送他說:「等這朵花枯萎時再見。」彼此相約次日再見。

快樂的舞會結束時已是深夜,客人們相繼同被薇奧麗特告別,在管絃樂奏出此幕開頭那華麗的旋律中, 客人各自離開。送走客人的薇奧麗特,疲倦地躺在沙發。

薇奧麗特回想起剛才的事,心中暗自歡喜,唱出這首著名的詠嘆調:《真奇怪……他也許是我渴望見到的人》(或譯:《啊,夢中的人兒》)(Ah,fol’se lui che l’anima):「啊,真奇妙,他的話銘刻在我心中,真摯的愛對我會是不幸?愛情可是悲傷的種子?我可否因生活的紊亂,忍心拋棄這快樂?」

唱出一段宣敘調後,旋即進入優美的詠嘆調:「啊,夢中的人兒就是他,使我寂寞的心跳動。他的純情撩逗起我的愛,他的愛在我內心化成苦惱與快樂。」

當薇奧麗特想起自己淒愴的身世,又變得悲傷起來,唱道:「我是怎麼了?這一切是不可能的!我是可憐的女人,孤單地被拋棄,然後在巴黎默默死去。忘掉人世的一切,消失在快樂的漩渦中吧…」

薇奧麗特嘲笑自己,唱出華麗的詠嘆調《永遠自由》(Sempre libera degg’io):「永遠自由地歡樂狂舞到另一歡樂,我只能在快樂之港游到筋疲力盡。…」這時窗外傳來阿弗列多充滿愛情的歌聲:「愛是宇宙的鼓動力,神秘又崇高。…。」薇奧麗特傾聽後,她想到自身的現實狀態,自己是巴黎名妓與為何需要其他的事物來分心呢?於是暫時捨下愛情的幻想,她勉力抑壓著自己心中的激動的感受,又繼績唱道:「永遠自由」(Sempre libera degg’io)。

精彩詠嘆調欣賞:

二重唱《有一天,充滿幸福與光彩的日子》 (Un di felice)Anna Netrebko Live’ 歌劇版

二重唱《有一天,充滿幸福與光彩的日子》 (Un di felice)蓋爾基兒(Angela Gheorghiu )Live’ 歌劇版

《啊,夢中的人兒》)(Ah, fol’se lui che l’anima)寇楚巴絲(Ileana Cotrubas)樂譜版

《永遠自由》(Sempre libera degg’io)Maria Callas 樂譜版本

《永遠自由》(Sempre libera degg’io)Nadine Sierra – Live’

第二幕  第一場巴黎郊外的農莊

三個月時間過去,阿弗列多的真情終於感動了薇奧麗特,他們雙雙墜入愛河,兩人間的愛情迅速發展。不久,他們就放棄巴黎繁華的夜生活,一齊到風光明媚的鄉間築起愛巢。此時他們只是同居關係,一切生活費都由薇奧麗特支出。

在輕快的前奏引導下,阿弗列多穿著獵裝出現在花園中。他因得到薇奧麗特的愛而非常高興。阿弗列多唱出《我年輕狂熱的夢》(De’miei bollenti):「我沸騰的心和年輕的熱情,她用溫柔的愛與微笑,使它逐漸平靜。打從她說過忘掉人世,像天國般共同生活的那一天。」

這時,阿弗列多從女僕安妮娜口中得知,薇奧麗特幾乎把所有珍藏的珠寶和首飾變賣一空換取生活費。阿弗列多聽了非常慚愧,急忙趕往巴黎,設法籌措用款。隨後薇奧麗特和安妮娜同時出現,女僕告訴女主人阿弗列多到巴黎之事。

不久,男僕帶來一位老紳士,他就是阿弗列多的父親傑爾蒙。他看到薇奧麗特後,嚴厲責備她引誘阿弗列多。可是當傑爾蒙那裏知道薇奧麗特為了愛,反而把目己的儲蓄花光。當傑爾蒙曉得她這麼做,卻一點不曾懊悔時,感到很慚愧。

儘管如此,傑爾蒙依舊要求她離開阿弗列多,二人唱出一段優美的二重唱《像天使般純潔的女兒》(Pura siccome un angelo)。

「神賜給我天使般純潔可愛的女兒(Purasiccomeunangel)。如果阿弗列多拒絕回家,女兒的婚事會遭到阻礙。我盼望你答應這請求,免得這棵愛的玫瑰受到摧殘。」

「我真心愛著阿弗列多,我因病纏身,不久人世,我不願捨棄他。如果非要拆散,我寧願死去。」 「並非這樣大的犧牲,請冷靜考慮。妳漂亮又年輕,只要過不久…..」

「我愛的只是他一個人!」

「當時光流逝,他可能會厭倦……」

薇奧麗特對他們的愛情,深信不疑,但抵不住傑爾蒙的愛子心切,忍痛勉強答應他的要求。流著眼淚唱出斷腸之歌:《告訴你女兒》(Dite aIla giovine si bella e pura)。她說,為了成全傑爾蒙女兒的幸福,願意犧牲一切,甚至報以一死。

唱完此曲,薇奧麗特已泣不成聲。

傑爾蒙立即溫暖地安慰她,表示出他內心的感激,要她鼓起勇氣,保重自己,說罷告別而去。

薇奧麗特壓住心底的悲痛,走向書桌,寫信給他的後援者杜費爾男爵;又開始寫留給阿弗列多的紙條。

這時侯阿菲列德突然回來了,告訴薇奧麗特父親會來訪,而且留下嚴酷的信。但薇奧麗特卻只是流著眼淚,頻頻向阿弗列多哭訴說:「請愛我吧,阿弗列多,就像我愛你那樣!」於是說聲再見,便獨自離去。

阿弗列多被薇奧麗特的這些話和悲傷表情,弄得莫名其妙。

不久僕人進來,憂慮地報告阿菲列德,女主人到巴黎去了。但阿弗列多卻還以為她可能去籌措金錢,不以為意。這時進來一位附近的青年,遞給阿弗列多一封薇奧麗特的信。他拆開一看,頓時呆若木雞,原來這是一封告別信。此時阿弗列多誤以為薇奧麗特重返巴黎,是為了追求歡樂、變心,於是遺棄他。這時,他的內心燃燒著憤怒之火。

他正要追去時,父親傑爾蒙進來了,他說:「你是多麼痛苦,啊,拭去眼淚,請挽回爸爸的榮譽。」 唱出《你優美的家園》(Di Provenza il mar)「普羅旺斯的海和陸地,誰使你淡忘它?從故鄉燦爛的陽光,什麼命運把你奪走?你可曾明白老邁的父親如何為你的荒唐受苦?……」

可是父親的話,未能打動阿弗列多焦躁的心。當他看到桌上的芙羅拉請帖時,立刻推開勸阻的父親, 跑到花園,直奔巴黎。

第二幕  第一場

阿弗列多《我年輕狂熱的夢》(De’miei bollenti)樂譜版本

阿弗列多 – 《我年輕狂熱的夢》(De’miei bollenti)帕華洛帝珍貴的 1973 Live’ 版

薇奧麗特與傑爾蒙 – 《像天使般純潔的女兒》(Pura siccome un angelo)

薇奧麗特與傑爾蒙 – 《告訴你女兒》(Dite aIla giovine si bella e pura)Anna Netrebko – Live’ 歌劇版

傑爾蒙 – 《你優美的家園》(Di Provenza il mar)向已故俄羅斯男中音 Dmitri Hvorostovsky (1962-2017) 致敬

第二幕  第二場巴黎芙羅拉家的庭院

巴黎芙羅拉家的庭院燈火輝煌,派對正在舉行,舞者打扮成鬥牛士,西班牙吉卜賽人替賓客占卜耍樂。樂手演奏悠揚的音樂,化裝舞會即將開始。

芙羅拉和侯爵、醫生以及其他賓客一起出場。芙羅拉說今晚邀了阿弗列多和薇奧麗特同來參加,但侯爵告訴她,他們兩人已分手, 大家聽了非常訝異。

接著,假面舞會開始,打扮成吉普賽女郎的女人們,手搖鈴鼓出現。她們邊跳邊唱著輕快的歌曲: 「我們只要看看你的手,就能預測你的未來。」說罷,就任意抓住客人的手,開玩笑的算起命來。隨後是由卡斯東子爵等人假裝成的鬥牛士,他們唱道:「我們是一群馬德里的鬥牛士,是鬥牛場上的勇士,請聽一聽風流勇士的故事。」

在小調優美的圓舞曲曲調上,鬥牛士們唱出動聽的男聲三部合唱: 《鬥牛士合唱》(Di Madride noi siam)「一個名叫畢桂羅的鬥牛場英雄,被安達魯西亞的姑娘迷住,這位傲慢的美麗姑娘對年輕人說:你若能在一天內理倒五頭牛,我才把一切哦給你。年輕人立刻趕赴鬥牛場,日暮之前使五頭牛倒地不支, 終把情人緊抱懷裏。」

餘興節目過後,客人們或品嘗美酒,或圍聚玩牌,氣氛無比愉快。

這時阿弗列多獨自登場。他不知道到那裏尋找薇奧麗特,無奈之餘就加入賭博。在單簧管和絃樂器獨特的旋律中,他走到卡斯東的牌桌,不愉快地拿起紙牌。

不久,臉色蒼白的薇奧麗特,倚在舊日情人杜費爾男爵的手臂上走了進來。芙羅拉立刻往前迎接她, 當薇奧麗特看到阿弗列多也在這裏,非常驚訝,懊悔目己不該來。經過芙羅拉的款待,她終於坐下來。

阿弗列多視若無睹,專心玩牌。他的牌運好得出奇,只贏不輸,大家都驚奇叫道:「他又贏了!」但阿弗列多大聲地解嘲說:「在戀愛中失􏰁,就在賭博中勝利。我要贏更多的錢,好回到鄉下過快樂的日子!」 這時杜費爾男爵,大搖大擺地走到阿弗列多桌邊,要跟他比比手氣;阿弗列多不屑地答應了,先賭兩千法郎。發牌後阿弗列多贏了,加倍下賭後,贏家還是阿弗列多,大家興奮地歡呼。

正尷尬時,芙羅拉宣佈晚宴開始,請大家到隔壁的餐廳,緊張的情勢稍緩和。不久,阿弗列多又跟薇奧麗特走回庭院,薇奧麗特哀求他離開這個宴會,以免發生事端。但阿弗列多要求她一塊兒走,他才願意離開。雖然薇奧麗特芳心已碎,但由於已經答應傑爾蒙的請求,只好偽稱她又愛上杜費爾男爵,跟他有約會。阿弗列多聽了,氣極壞地推開大門,呼叫餐廢中的客人。

「什麼事?」大家走出來,圈住他們兩人。

「這個女人為了我,把一切的財物都賣掉。瞎了眼的、寒酸的我,接受了這一切。可是還不遲,我要把所有的償還給這個女人!」說罷,很生氣地把賭博贏來的一大堆金幣,扔到薇奧麗特腳前。可憐的薇奧麗特受到莫大的刺激,立刻昏倒在芙羅拉懷裏。

人們見狀齊聲譴責阿弗列多:「你做出多麼可恥的行為,對一顆敏感的心做出如此的傷害!你這不知恥的人立刻滾開!」這時傑爾蒙也來到,他看到兒子的行為後也責備說:「你這可惡的懦夫,因憤怒而失態,竟如此傷害她,我不願認你做兒子!」阿弗列多冷靜下來懺悔自己的魯莽。清醒過來的薇奧麗特對安慰他的朋友們說:「阿弗列多不明白我的內心,儘管受到這侮辱,我還是深深愛他。」

第二幕  第二場《鬥牛士合唱》(Di Madride noi siam)

第三幕薇奧麗位在巴黎的臥室

幕啟前,管絃樂奏出短小的前奏曲,以極富表情的小提琴旋律作中心,強烈地表達出薇奧麗特內心的悲嘆。單純、哀傷、淒涼的曲調,深深打動人們的心弦。

幕啟。在巴黎古老的公寓薇奧麗特的臥室中。薇奧麗特深受刺激,憂傷不樂,病情加劇,躺在紗帷覆蓋的床上。在壁爐前的椅子上,通宵看顧病人但疲困的女僕安妮娜,和衣睡著。

不久薇奧麗特醒來,向安妮娜要水喝,還叫她打開窗戶,隨著冷風,晨光投射進來。薇奧麗特想起身,卻又不支倒下。經安妮娜扶持,才安然坐到椅上。這時格林維爾醫生進來。替她細心診察後,安慰她說,病勢已有起色,不久可望康復。

但薇奧麗特清楚自己病情,知道他說的不是實話。診畢,安妮娜送醫生到門口時,醫生告訴安妮娜, 他的女主人不會活太久了。

送走醫生,安妮娜回來,握住薇奧麗特,請她提起精神。窗外傳來熱鬧的音樂,薇奧麗特問道:「今天是狂歡節嗎?安妮娜,銀行裏剩多少錢?」安妮娜算一算說,還有二十路易左右。薇奧麗特表示,要把其中半數送給安妮娜,而且要她去看看有沒有信。

這時薇奧麗特從枕頭下取出傑爾蒙的信。管絃樂奏出第一幕中薇奧麗特和阿弗列多的二重唱旋律。

薇奧麗特看傑爾蒙的信:「妳遵守了諾言……,他們還是決鬥了。男爵雖然受傷,但逐漸在復原。阿弗列多現在在國外,我已告訴他妳所做的犧牲,不久即可回到妳身旁。我也會來看望妳,祈求妳能早日康復……。」可是她卻嘆息道:「太晚了,」當看到鏡中憔悴蒼白的面容,不禁暗自嘆息。

在雙簧管淒涼的曲調上,薇奧麗特唱出這首絕望的優美詠嘆調《再見,往日美麗的夢》(Addio deI passato):「再見,往日美麗快樂的夢,玫瑰般的臉色已經蒼白,阿菲列德的愛也遙不可及。神呵,請寬恕這誤入泥沼的人,一切都告一段落!」微弱的歌聲,此時最後的高音悄悄暗示一切都將終了。

不久從窗外傳來熱鬧的合唱:「請讓路,為了節日之主,為這四足者,在牠頭上點綴鮮花和葡萄藤……。」

突然安妮娜慌張地跑回來,告訴薇奧麗特,她看見阿弗列多來了!不久阿弗列多很快就進來,兩人不約而同地擁抱在一起。

阿弗列多向薇奧麗特懺悔說:「全是我的不對,我一切都明白了。」她興奮地說:「我也知道你一定會回來。!」

兩人激動地唱出優美的二重唱《離開巴黎》(Parigi, o cara ):「離開巴黎,啊,我親愛的人,讓我們再度一起生活。我要補償妳過去的痛苦,你的身體一定可以康復。」薇奧麗特突然頓悟說:「啊,不可能了!」(Ah,non piu!),要阿弗列多和她一起去􏰂堂,感謝神讓他回來了。

但薇奧麗特因興奮過度,終於不支倒地。阿弗列多趕忙叫安妮娜去請醫生,但薇奧麗特說:「如果你回來還救不了我,世界上再也沒人能救我。」

薇奧麗特想起自己悲慘的身世,使出最後的力氣激昂地唱道:「啊,歷盡痛苦的我,年紀這麼輕就要 死去……我內心忠貞不移的愛,只是空想罷了…」「親愛的,讓我們一起流下快樂的眼淚 I 在希望面前, 請不要封閉你的心!」

這時傑爾蒙也進來了,而且安妮娜和格林維爾醫生也趕到。「啊,薇奧麗特,我要擁抱你,如同自己的女兒,哦,胸襟寬宏的人兒!」

「哦,您來晚了,真感謝,我將幸福地死去。」

「說什麼?」

阿弗列多提醒說:「爸爸,您已經看到。」「請不要使我更加受苦,懊悔在刺痛我的心,他的話像雷聲在擊打我。這不幸是我一手造成的。」

薇奧麗特拿出嵌有自己肖像的手飾送給阿弗列多,要他留下,以紀念他們的愛情並說:「如果有花一般純潔的少女把心奉獻給你,我希望你要娶她為妻。我將在天使環繞下為你們祈禱、祝福。」

大家都為他的不幸悲傷,突然薇奧麗特從寢椅撐起上半身說道:「真不可思議,痛苦的痙攣沒有了, 我體內有奇怪的力氣正在鼓動!我又能活下去了,多麼快樂啊!」勉強站起來,但隨即昏倒沙發,在情人的懷抱中緩緩嚥下最後一口氣。(劇終)

第三幕

薇奧麗特以宣敘調進入詠嘆調方式,帶出這首絕望又優美的經典詠嘆調《再見,往日美麗的夢》(Addio deI passato):「再見,往日美麗快樂的夢,玫瑰般的臉色已經蒼白,阿菲列德的愛也遙不可及。神呵,請寬恕這誤入泥沼的人,一切都告一段落!」微弱的歌聲,最後的高音,似乎悄悄暗示一切都將終了。

《再見,往日美麗的夢》(Addio deI passato)樂譜版本

《再見,往日美麗的夢》(Addio deI passato)卡拉絲(MARIA CALLAS)1953年版本

阿弗列多與薇奧麗特 – 《離開巴黎》(Parigi, o cara)Diana Damrau and Juan Diego Flórez – Live’ 歌劇版

阿弗列多與薇奧麗特 – 《離開巴黎》(Parigi, o cara)蘇瑟蘭與帕華洛帝 – Live’ 音樂會版

管弦樂團編制

完整歌劇欣賞

開卷蹦藝術.享受美好閱讀時光

2019年是波蘭和日本建交100週年,也是年末的日本一大音樂盛事~蹦藝術執專屬的

圖坦卡門最初為現代人熟知,是因為他位於帝王谷的墳墓在三千年的時間內從未被盜,直到

[…] 【BON音樂】威爾第:歌劇《茶花女》(La Traviata)介紹 […]

[…] 【BON音樂】威爾第:歌劇《茶花女》(La Traviata)介紹 […]

[…] 【BON音樂】威爾第:歌劇《茶花女》(La Traviata)介紹 […]

[…] 【BON音樂】威爾第:歌劇《茶花女》(La Traviata)介紹 […]

[…] 【BON音樂】威爾第:歌劇《茶花女》(La Traviata)介紹 […]

[…] 【BON音樂】威爾第:歌劇《茶花女》(La Traviata)介紹 […]

[…] 【BON音樂】威爾第:歌劇《茶花女》(La Traviata)介紹 […]

[…] 【BON音樂】威爾第:歌劇《茶花女》(La Traviata)介紹 […]

[…] 【BON音樂】威爾第:歌劇《茶花女》(La Traviata)介紹 […]

[…] 【BON音樂】威爾第:歌劇《茶花女》(La Traviata)介紹 […]

THE END
0.歌剧《茶花女》的历史背景如果一读法国作家普雷沃(1697—1763)的《曼侬.列斯科》,就会更加体会到这一点了。小仲马的小说《茶花女》以作者在玛格丽特.高蒂耶的遗物拍卖会上用100法郎的高价购入特制的《曼侬.列斯科》一书为开端,展开了一个悲剧故事。作者在那本书的扉页上发现了娟秀的笔迹。https://www.360doc.cn/article/61292085_1038316875.html