卡拉斯的薇奥莱塔之诠释特征解析:写在“歌剧女神”诞辰百年与威尔第《茶花女》首演周年之际

美籍希腊女高音玛利亚·卡拉斯(Maria Callas,1923—1977)被公认为是有史以来威尔第歌剧《茶花女》中女主角薇奥莱塔的最佳饰演者之一。她最重要的传记作者、著名音乐评论家阿杜安(John Ardoin,1935—2001)指出:“如果有哪位歌者和角色注定要在一起,那就是卡拉斯和薇奥莱塔。”[1]不过,关于她的演绎究竟高明在何处、是否在她的黄金职业生涯中有逐渐成熟的趋势等这些具体的问题,似乎从未被充分探究过。

因此,在这位被全球乐迷奉为“歌剧女神”(La Divina)的传奇女高音诞辰百年以及歌剧《茶花女》首演170周年之际,笔者结合自己多年的研究积累[2],并借助前沿科技方法尝试对这些疑问进行解答。

但很可惜,他的诉求没有得到剧院的支持,以至于首演时在剧终前医生宣布那位相当敦实的薇奥莱塔即将死去的时候,全场发出了哄笑。更有观众戏言:她得的不是肺病,而是水肿……[4]相比之下,19世纪最有影响力的薇奥莱塔扮演者要数意大利花腔女高音阿德丽娜·帕蒂(Adelina Patti,1843—1919),威尔第在她演出《茶花女》时激动得落泪,并宣称她的“艺术天分是如此完美无缺,以至于能与她相比的人也许永远不存在”。[5]

相信威尔第若能来到卡拉斯风靡歌剧舞台的时代,一定会重新考虑他的上述断言。由于帕蒂存世的录音极少,我们主要从这些效果有限的音响资料推断,她作为轻量级的小花腔更多的是从音符完美、高音出彩的形式层面部分满足了威尔第的艺术理想。

但以今天的眼光来看,这样的演绎离当代审美标准下薇奥莱塔的角色对歌唱技术以及综合表现力的要求还有很大的距离。诚如意大利歌剧理论家、音乐评论家塞尔吉奥·塞加里尼(Sergio Segalini,1944—2018)所言:“在从上个世纪(指19世纪)末开始的'改编适应’进程中,威尔第的薇奥莱塔被划分为两种诠释传统——轻量级的女高音往往在第一幕表现上佳,而到了后面却力不从心;而对于戏剧女高音来说,第一幕通常唱得很差,而其余部分则会稍好些。”[6]这时,“全能女高音”卡拉斯在声音条件方面的优势便十分明显。

众所周知,卡拉斯拥有极为宽广的音域、出色的花腔技巧以及超强的戏剧渲染力,即便是少数对她的发声方法持有保留意见的人士,也不得不承认她在音色变化等方面的无穷创造力。

同时,在外形气质方面,卡拉斯高挑的身材,带有希腊古典美风格的标致五官非常吻合角色的要求;尤其是在经历了30岁前后的大幅度减肥并追随大牌歌剧导演塞拉芬(Tullio Serafin,1878—1968)与影视导演维斯康蒂(Luchino Visconti di Modrone,1906—1976)在表演艺术方面进行了充分提升之后,她更是成为了一位从外貌形象到文化底蕴都无可挑剔的歌剧女神。

此外,在生活经历方面,与薇奥莱塔及其文学与现实原型相似,卡拉斯也有着一个缺乏父母关爱且缺少安全感的童年,这在潜移默化中为她两段不够圆满但却对她的艺术生涯影响巨大的情缘埋下了种子。卡拉斯最后在巴黎孤独离世时的境遇与她所演过的薇奥莱塔等很多歌剧女主角非常相似——爱情失意且身心憔悴。

或许正是因为卡拉斯与薇奥莱塔之间存在着多方面的高度契合,《茶花女》成为她演出次数最多的歌剧之一。自1951年初,卡拉斯便开始于意大利佛罗伦萨剧场正式主演该剧,直到1958年11月在美国达拉斯市最后一次饰演薇奥莱塔为止,她总共演出《茶花女》63次[7],足迹遍布全世界各大歌剧院。其中有6场演出留有完整的现场录音,一场演出留有录影片段,另有一次专门的录音室录音(表2)。

二、典型唱段的可视化综合分析

(一)《饮酒歌》

01

音乐分析

《饮酒歌》是整部《茶花女》中被单独上演频率最高的选段。从曲式结构上来看,这首《饮酒歌》采用了略带变化的分节歌形式(表3)。从音乐材料上来看,a句(谱例1)中主要包含两个动机:以大六度跳进为特征的“挑逗”动机(x)以及回音式的“戏谑”动机(y);而b句主要由“戏谑”动机发展而来的两组问答式乐节构成。“戏谑”动机同时也是构成合唱队在A1和A2之间插入补充以及尾声的主要材料。

从和声角度来看,全曲bB大调的调性非常稳定,只是在b句最后一个乐节处有向d小调的离调(随后又紧接降B大调的属七和弦以迎接a句再现),此处离调与乐节开始处的下行小六度一并,形成了略带意外与沮丧的效果,与全曲整体的欢快氛围形成对比。

02

表演分析

图1把卡拉斯在1951年、1955年以及1958年里斯本版中现场演绎的《饮酒歌》与她的同时代竞争对手雷纳塔·苔巴尔迪(Renata Tebaldi,1922—2004)在1952年的广播录音(指挥与卡拉斯1955年版相同)进行了速度与力度方面的对比。

其中,横坐标是小节数,纵坐标是节拍器数值(即每分钟多少拍,Beat per Minute,BPM)。黑线是经过平滑以后的速度曲线,而周围的灰边是相应位置的力度起伏。图1中还通过纵向虚线标注了表3中的曲式结构。

事实上,在20世纪50年代之前的大多数录音中,这首二重唱都仅被视为薇奥莱塔和阿尔弗雷多初次相遇、眉目传情之时欢欣起舞的华尔兹,当时的歌唱家与指挥家对于这首乐曲的整体处理布局尚未形成相对稳定的共识,而倾向于在整个片段中遵循基本一致的速度。她们可能仅在乐句和乐段的承接处稍稍渐慢,而后在尾声处加快速度并提高音量以欢快地结束全曲。

卡拉斯对《饮酒歌》的理解与诠释显然超出了如此的俗套,尤其是在被很多评论家与乐迷奉为经典的1951年墨西哥城版中。与她合作的男高音切萨雷·瓦列第(Cesare Valletti,1922—2000)属于嗓音较为灵活的类型,非常适合这种带有鲜明舞蹈性与谐谑性的作品。

两人的演绎充分凸显了华尔兹的律动感,动机x处理得非常富有弹性,动机y以及所有快速音型及装饰音也都完成得极为清晰灵动。这些能够赋予音乐以逻辑推动力的处理,在图1中还进一步体现为与乐曲的句段结构高度关联的速度与力度起伏。

相对而言,她在1955年斯卡拉歌剧院版中的《饮酒歌》动力性稍弱且速度与力度弹性也相对保守,这也许与当时执导这个经典制作的大导演维斯康蒂设计了较多的舞台动作有关,从而或多或少影响了卡拉斯歌唱的自发性。

到了1958年的里斯本与稍后的伦敦版中,她似乎又找回了一些在早期版本中的律动感与装饰音的灵巧性,且在结构呈现与戏剧性对比方面也有了新的进展。

从图1中可以清晰地看出,在速度变化方面最具有突出差异的是在所有b句临近结尾的地方,这里有向d小调的离调并伴有十分戏剧性的下行小六度进行(见谱例2)。卡拉斯选择在此处明显放缓速度,以形成某种略带意外与沮丧的效果,这十分符合音乐的内在逻辑与歌词——“爱情就像鲜花一样,很快就会凋谢、死亡”的意境。

如果将其与苔巴尔迪在1952年的演唱进行比较,会发现苔巴尔迪在这里不仅速度放慢十分有限,并且还在a句再现前的c音之前换气,似乎没有怎么考虑乐曲的和声与结构关系。同时,从图1中我们还可以观察到此处的速度弹性变化程度,也会进一步对于全曲的整体结构感产生较大的影响。

(二)《啊,他也许是我渴望见到的人》

01

音乐分析

在这段抒情的咏叹调中,薇奥莱塔暂时沉浸在了对阿尔弗雷多真爱的向往之中,乐曲从阴郁的f小调开始,中途转入在剧中象征爱情的F大调(表4)——薇奥莱塔演唱了阿尔弗雷多先前首次呈现的爱情主题(谱例3)。

该主题由上下两句对比材料构成,其中c句中的核心材料为以级进下行与附点节奏为主要特征的“爱情”(amor)动机,而d句中则结合歌词内容包含有“神秘”(misterioso)与“痛苦”(croce)两个主要动机。

这些动机在随后剧情的发展中都有重要作用,其中神秘动机中不祥的降六级音已经在序曲临近结尾处被暗示过。这个爱情主题虽然随后在剧中多次出现,包括不久后由阿尔弗雷多在第一幕结束前的《永远自由》(Sempre libera)中从幕后(也可以理解为在薇奥莱塔的想象中)用降A大调(在整部歌剧中象征着薇奥莱塔及时行乐的一面)第三次演唱,但再也没有回到过F大调上[11]。

02

表演分析

卡拉斯曾在茱莉亚的大师课上这样评价这段如歌的咏叹调:“《啊,他也许是我渴望见到的人》(Ah, fors’e lui…)的情绪就像《亲爱的名字》(Caro nome)[12]:都是内心的想法,都陷入了爱情,并且一开始都很迟疑或者有些气息停顿的特质。”[13]她把第1小节的3个十六分音符唱得十分短促与轻盈,显得极为敏感且脆弱。

图2是针对卡拉斯多次演唱a句的IOI(Inter Onset Interval,起奏间隔)偏离度分析,横坐标对应于音符,纵坐标的百分比表示音符(加上随后的休止符,如果有的话)实际所占时值比记谱应有时值长了(正值)或短了(负值)多少。

从中可以看出,卡拉斯每次演唱这前3个音时基本上都短于记谱应有时值,以助于形成某种不确定、不稳定的效果。

对于接下来的两个小六度大跳,卡拉斯指出:“传统和有效的处理是在上面的降A上停驻延长。前后都稍带滑音,不要夸张,并且保持这个音的弱声。”[14]

她确实每一次录音都大体上是这样做的,但在节奏方面,1958年的两个版本出现了与之前明显不同的处理——两个降A之前的C音(图2中圈出的14号音符)都进一步变短了,几乎由四分音符缩短成了八分音符(图2中1958年两个版本的IOI偏离度均在-50%左右,即短了差不多一半),似乎迫切想要延长后面的高音(各个版本都扩张了2倍时值左右,1958年里斯本版尤甚)。

这样的处理是卡拉斯刻意为之还是她忘记了节奏呢?笔者通过分析大量历史录音发现,之前似乎只有卡拉斯从小就十分喜爱的罗萨·庞塞尔(Rosa Ponselle,1897—1981)曾按照这种方式处理。

从图3中可以进一步看出,上述歌词“tumulti”附近的这种节奏变化造成在速度曲线上也形成了不同于以往录音的异常凸起,歌词“occulti”附近的情况与此类似。

为隆重推出随后的爱情主题,卡拉斯认为“在咏叹调移到F大调之前,在'amor’的E音上,依靠在E上升到F,吸足气,然后再开始'对那份爱’(A quell'amor)。这将增加薇奥莱塔意味深长的情感强度,特别是如果你能随后展开一个好的乐句。威尔第希望这里唱得舒展(con espansione)……应该给予'宇宙,整个宇宙’(dell'universo, dell'universo intero)以极大的重视——这份爱是我的整个宇宙。” [15]

卡拉斯在自己的录音中也的确是这么处理的,在c句的爱情主题开始之前速度有明显的放慢,特别是当“痛苦”(croce)动机出现时,速度更是全面降到了每分钟30个八分音符以下。

值得一提的是,卡拉斯与大多数女高音歌唱家都倾向于在演唱中省略这首咏叹调的第二段歌词,第一段歌词唱完后即直接跳到华彩。

在卡拉斯之前,这段华彩往往是女高音们展现花腔技巧的一个平台。从有录音记载开始到20世纪40年代末,女高音们都喜欢在这里演唱一段个性化的炫技性华彩。卡拉斯承认早期她也是唱自己的华彩(1953年之前),后来才逐渐意识到威尔第的华彩其实是再好不过的(1955年以后)。[16]

因此,卡拉斯之后在此处唱自创华彩的情况就不那么常见了,除了琼·萨瑟兰(Joan Sutherland,1926—2010)等少数以花腔见长的老派歌唱家[17]。

(三)《永别了,过去的美梦》

01

音乐分析

《永别了,过去的美梦》(Addio del passato bei sogni ridenti)是整部歌剧中最核心的咏叹调之一,表达了已病入膏肓的薇奥莱塔在收到阿尔弗雷多父亲的来信后对爱情依依不舍的眷恋之情。

咏叹调采用了带动力再现的单三部曲式分节歌(表4,第二段歌词常被省略)。双簧管的引子预示了这首咏叹调的核心材料——一个带有留恋不舍意味的动机(谱例4)。随后,薇奥莱塔用由这个动机构成的a句材料两次重复唱出:“永别了,往日快乐的美梦,脸颊上玫瑰般的色彩已消失无踪。”

在经历了中部(C大调)与再现部(A大调)逐渐脱离实际的回忆与憧憬后,尾声再次由双簧管独奏把音乐拉回到凄凉的现实(a小调),薇奥莱塔在“留恋”动机上反复挣扎缠绕的最后结果正如歌词所述:“现在一切都结束了(or tutto finì)”。

02

表演分析

我们从卡拉斯留下的7次录音中可以明显感觉到,她一直都在为这首咏叹调寻找更合适的声音色彩,以符合一位行将就木的女人应有的状态,也为了尽可能达到威尔第在乐曲开头所标注的“哀伤且极弱(dolente e pianissimo)”“连贯且温柔(legate e dolci)”等要求。

到了1958年的最后两次录音,她似乎已经为在病榻上留恋往昔的薇奥莱塔找到了最恰当的声音:哀婉、疲惫、脆弱,但又不失温存。而到了动力性极强的再现部,卡拉斯则通过逐渐明亮的音色与明显的提速来表达薇奥莱塔对曾经堕落的无尽忏悔,正如她在大师课中所指出:“'Dio’上的高音A是一个问题,不能太短也不能太长。它应该像是一声对天国的呼喊……” [18]

上述这种卡拉斯所长期探寻的病态且疲惫的声音也曾招来一些非议,有人甚至认为这是她大幅度减肥所带来的副作用。对此她回应道:“这正是我所努力创造的效果,薇奥莱塔在她的情境下怎么可能唱出响亮而圆润的音色?这简直太可笑了。”[19]

对此,卡拉斯1958年伦敦版《茶花女》的指挥尼古拉·雷西尼奥(Nicola Rescigno, 1916–2008)也曾指出:“她常常为了达到声音上的戏剧性和真实性而招致灾难。我记得1958年我们在科文特花园演出《茶花女》期间,她仍然夜复一夜地去练'永别了,过去的美梦’结尾处的那个轻声到几乎没有可能的飘渺A音,这不是为了一个漂亮的弱音,而是因为这是传达此时薇奥莱塔心境的唯一方法。

尽管有时这个音符不是很稳定,但是她不愿通过稍微增加一点力度来让自己妥协。”[20]这个羸弱到不可思议、略显嘶哑且虚无缥缈的A音终于实现了她多年所不懈追求的艺术理想。

图4通过加上力度呈现的IOI偏离度分析把卡拉斯1958年伦敦版的《永别了,过去的美梦》尾声与她十分仰慕的意大利歌唱家克劳迪娅·穆齐奥(Claudia Muzio,1889–1936)在1935年留下的录音进行对比,可以看出,在某些方面两者存在着一些相似性,例如都存在着指向12号音符A的渐弱和渐慢,都有把最后3个八分音符的E(编号17、22和27)逐渐拉宽的倾向等。

据信,卡拉斯曾经常聆听穆齐奥的录音,可能或多或少会受到一些影响。[21]但两人的差异也是十分明显的:穆齐奥主要通过短促的呼吸等音乐之外的途径来表达此时薇奥莱塔的身体与精神状态,而卡拉斯则更多地通过对声音极其苛刻的调控来精准实现谱面的“拉宽且逐渐消失(allargando e morendo)”以及“虚弱的一缕声音(un filo di voce)”等要求。

图5 《永别了,过去的美梦》尾音穆齐奥1935年版与卡拉斯1951、1956以及1958年伦敦版声谱图比较

这在图4和图5中可以看得很清楚,卡拉斯在结尾逐渐放缓且最后一个音气若游丝(尤其在1958年伦敦版中,她对音色与颤音的控制更是达到了极致),而穆齐奥却采用了有些急躁的强收效果,尽管这也不失为一种戏剧性处理。

值得一提的是,从1958年里斯本留下的录影片段来看,卡拉斯在这个A音逐渐收束后的表演动作是重重地倒下去,音乐上对应于乐队带有重音的全奏和弦,但她并没有像穆齐奥那样顺势把最后一个音唱出明显的渐强,这虽然可以与肢体动作相匹配,但明显违背了作曲家的本意。

结  论

纵观卡拉斯在她歌剧表演生涯的黄金8年对薇奥莱塔这一经典角色进行的诠释,由于她自身的优越条件、早年在美国与欧洲的丰富经历以及对穆齐奥与庞塞尔等优秀前辈的学习钻研,再加上塞拉芬与维斯康蒂等大牌导演与同行的帮助提携,她从1951年首次饰演《茶花女》开始便得以在一个很高的起点上傲视群芳。

在随后的演出与录音中,作为理想主义者,她又进一步通过极其苛刻的自我提升在声音塑造、戏剧表演以及外形气质等方面都达到了日臻完美的境界。

从本文的实例分析可以看出,她几乎总是会把对戏剧矛盾与人物内心的表达严谨踏实地基于对乐谱进行深度解读的基础之上,尽可能通过清晰的音乐结构、精准的声音控制以及恰到好处的速度力度变化来实现戏剧与歌唱的完美统一。

正如她自己所说:“作为歌者的首要职责就是去尝试与感知作曲家所需”[22]。这种既忠实于原作又不拘泥于谱面来进行创造性诠释以充分呈现戏剧真实性的理念,对于活跃于20世纪中叶的歌唱家来说实属超前,即使是在这位有史以来最伟大的薇奥莱塔扮演者诞辰百年的今天也具有重要的启示意义。

参考文献与注释

[1] John Ardoin. The Callas Legacy: The Complete Guide to Her Recordings on Compact Discs. New York: Hal Leonard Corporation, 1995, p.32.

[2] 例如:黄莺:《卡拉斯的薇奥列塔——基于现存音像资料的实证分析》,2016年南京师范大学博士学位论文,第11-146页;黄莺、罗楚然:《为爱而声之卡拉斯:歌剧〈茶花女〉历史录音的计算机可视化分析》,《复旦学报(自然科学版)》,2020年,第3期,第253-261 285页。

[3]  David R. B. Kimbell. Verdi in the Age of Italian Romanticism. Cambridge: Cambridge University Press, 1981 pp.298-299.

[4] Matthew Boyden and Nick Kimberley. The Rough Guide to Opera. London: Rough guides, 2002, p.232.

[5]  Magnus Tessing Schneider. The Violettas of Patti, Muzio and Callas: Style, Interpretation and the Question of Legacy. The Legacy of Opera. Leiden: Brill, 2013, pp.103-117; p.106.

[6] Magnus Tessing Schneider M T. The Violettas of Patti, Muzio and Callas: Style, Interpretation and the Question of Legacy. The Legacy of Opera. Leiden: Brill, 2013, pp.103-117; p.112.

[8] 黄莺:《卡拉斯演绎歌剧〈茶花女〉之现存音像资料初探》,《人民音乐》,2016年,第5期,第82-85页。

[9] 本文引用的乐谱以及各分曲中的小节数以芝加哥大学出版社联合威尔第生前所信任的出版商Ricordi于1997年发行的学术评注版乐谱为准:Giuseppe Verdiand Francesco Maria Piave. La Traviata: Melodramma in Three Acts. Chicago: University of Chicago Press,1997. 表3中小节数的“ 1”是因为威尔第在手稿与改定版(definitive version)中,已经决定在第323小节(即薇奥莱塔起身独唱打断合唱队时)处删去一小节间奏。但遗憾的是,后来出版的大部分总谱与声乐谱都是根据他作出此修改之前的抄本排版印制(参见上述乐谱的评注说明)。

[11] David Bradley Easley. Tonality and Drama in Verdi's 'La Traviata'. Edwardsville, IL, USA: Southern Illinois University Edwardsville, 2005.

[12] 威尔第歌剧《弄臣》中女主角吉尔达的咏叹调。

[13] Maria Callas. Callas at Juilliard: the Master Classes. Portland: Amadeus Press, 1998, p.162.

[14] 同注13。

[15] 同注13。

[16] 同注13

[17] Priya Palekar. Performance Practices of Violetta's First-act Aria from Verdi's 'La Traviata'. Tempe, AZ  USA:Arizona State University, 2010.

[18] Maria Callas. Callas at Juilliard: the Master Classes. Portland: Amadeus Press, 1998, p.168.

[19] Magnus Tessing Schneider. The Violettas of Patti, Muzio and Callas: Style Interpretation and the Question of Legacy. The Legacy of Opera. Leiden: Brill 2013, pp.103-117; p.114.

[20] Maria Callas. Callas at Juilliard: the Master Classes. Portland: Amadeus Press, 1998, p. xii.

[22] Magnus Tessing Schneider. The Violettas of Patti, Muzio and Callas: Style Interpretation and the Question of Legacy. The Legacy of Opera. Leiden: Brill, 2013, pp. 103-117; p.116.

THE END
0.《茶花女》:女人爱得越深,就会输得越惨,智者是不入爱河的06、写在最后 《茶花女》的故事,至今仍然在提醒无数女人: 1、爱一个人之前,先学会爱自己。 别为了爱情失去理智,别为了一个男人放弃自己的全部。 2、经济独立,才是女人最大的安全感。 别做依赖男人的女人,要有自己的事业,有自己的积蓄,有独立生活的能力。 http://www.360doc.com/content/25/0325/20/70888490_1149842466.shtml
1.只有她敢这么大胆地写女性情欲|小说|莎菲女士的日记|叶圣陶|丁玲用日记的形式写小说,清末就开始被中国读者接受了。1895年,《巴黎茶花女遗事》被翻译引进中国,小说里有一段叙事者展读马可日记的情节,就运用了日记体形式。如果说译著不算数,那么民国初年的爆款小说《玉梨魂》可能更有说服力。作者有意模仿《茶花女》,在小说中插入了一段日记,后来更是应读者要求,彻底将小说改为日记https://www.163.com/dy/article/GSGLHKPQ0521D7D4.html
2.《茶花女》:一个人的灵魂只能靠自己来救赎,谁也帮不上忙!如果精神她的故事被小仲马写进了《茶花女》,成为文学史上最令人扼腕的悲剧之一。 玛格丽特·戈蒂埃——这位小说中的"茶花女",拥有让整个巴黎为之倾倒的美貌,她的住所富丽堂皇,穿戴令贵妇们都相形见绌。然而,这位表面光鲜的交际花,却因生活毫无节制,最终在病痛中孤独离世。 玛格丽特的日常充斥着无尽的宴会与狂欢。她可以为一https://m.sohu.com/a/908605801_121124795/
3.茶花女(豆瓣)有一天,小仲马发现了玛丽与一位名叫爱德华的年轻人来往的书信,愤怒的他写下了绝交书,此后,两人再未见过面。玛丽肺病加重,于1847年2月3日病逝于巴黎,死时年仅二十三岁。小仲马悲痛万分,1847年6月,他开始闭门写作,将两人这段故事写成小说《茶花女》,他由此一举成名。 小说主人公玛格丽特的原型虽然是杜普莱西,但https://book.douban.com/subject/26878417/
4.歌剧《茶花女》序曲是哪位作曲家写的?()某国家标准的具体条款如下: 2 规范性引用文件 下列文件对于本文件的应用是必不可少的。凡是注日期的引用文件,仅注日期的版本适用于本文件。凡是不注日期的引用文件,其最新版本(包括所有的修改单)适用于本文件。 SY/T 5163 …… X射线衍射分析方法 GB/T 6678 化工产品采样总则 GB/T 6682 分析实验室用水规格和https://www.shuashuati.com/ti/dd2df4ebfe20405a97cf0f7ee29cbf69.html?fm=bdbds10381898838876c64f182a9308b07c46
5.写在歌剧《茶花女》中文版公演六十周年艺术写在歌剧《茶花女》中文版公演六十周年 60年前的李光曦(右)以首演阿尔弗莱德一举成名。 今年是中文版《茶花女》公演六十周年。1956年12月24日,中央实验歌剧院(中央歌剧院的前身)在北京天桥剧场首演了威尔第的歌剧《茶花女》。 中央实验歌剧院是新中国成立的表演艺术团体,1955年,杰出的花腔女高音歌唱家瓦·阿·捷敏http://www.chinawriter.com.cn/n1/2016/1207/c404003-28930739.html
6.茶花女读后感精彩20篇作文怎么写500字精品一篇人人都说小仲马的著作《茶花女》是一本不错的书,我也眼馋了,真奔书店买下了就回家如饥似渴的汲取着知识。 茶花女,一位出身贫苦的美丽少女玛格丽特被诱骗到巴黎,沦落风尘。青年阿尔芒的真挚情感打动了她,她便义无反顾地抛弃已民经拥有的一切虚荣和奢侈,甚至变卖一切帐产,与阿尔芒租一间清净的小屋,过上普通人的生http://zw.bzuowen.com/s/6ecc4a451000f2bf1d6daf81a099c92d/?words=500
7.秦可卿真是公主吗?她的卧室香艳奢华更像花魁!浮夸背后写满欲望浮夸背后写满欲望 《红楼梦》中秦可卿的房间极尽奢华富丽,因此总有人猜测她身份高贵,是什么废太子的公主,或者坏事儿王爷之女什么的。 其实秦可卿的卧室那种明显的香艳靡丽风格,并不像公主,倒是更像名妓。因为在《金瓶梅》、《海上花列传》、《茶花女》等小说中都可以找到类似的卧室风格描写。https://www.163.com/dy/article/H90TA2HC05527L16.html
8.这位女博士写出了中国版的《茶花女》一位严肃活泼的大学美女老师把一群妓女写得入床三分,啊不,入木三分! 关于『如何优雅地逛青楼』『青楼名妓考』『青楼床事野史』,这些书里——统统都木有写!而是着重描写了一个有情有义的青楼花魁超凄美超虐心的爱情故事! “妓女的爱情”、“虐心”、“凄美”——这不正是法国名著《茶花女》的关键词语么!!!https://m.sohu.com/a/115656505_102296
9.2023年读万卷书行万里路是谁写的名言读万卷书行万里路(大全12篇)读万卷书行万里路是谁写的名言篇一 古人云:‘‘读万卷书行万里路’’英国学者培根说:“知识就是力量!”然而,读书则是最直接,最迅速地吸收新知识的方法。在读书过程中,有“甘”有“苦”,其中的滋味,却需要亲自体会。 读书,是一种享受。 有人说“金钱是万能的”而我并不这么认为。因为金钱买不到亲情,买不https://fanwen.chazidian.com/fanwen2423023/
10.【活动】吃货届的偶像,写歌剧是为了更好地吃歌剧以题材的社会性,现实性,人物和环境的质朴真实,音乐,戏剧的紧密结合,声乐歌唱的主导地位和变化丰富的动人旋律而著称。《茶花女》,《弄臣》,《阿依达》,《奥塞罗》等是其代表作,他把意大利歌剧推向了一个新的历史高峰,为世界歌剧艺术作出了杰出的贡献。https://fzwhgxpt.net/show/information/detail?id=31842
11.语文课外百科知识大全(精选)3.小说《茶花女》是法国哪个作家的作品? 4.巴尔扎克的作品集《人间喜剧》包括多少部他创作的小说? 5.伏特制成历的第一个化学电池是在哪一年? 6.经常引起煤矿爆炸事故的瓦 斯的主要成分是什么? 7.“大禹治水”的故事家喻户晓,大禹治理的是哪个流域的洪水? https://www.xuexila.com/yu/c1806784.html
12.茶花女(令北大中文系教授袁行霈先生“潸然泪下”的爱情悲剧)茶花女(令北大中文系教授袁行霈先生“潸然泪下”的爱情悲剧) 一个月里的前25天,她戴着白色的茶花;其余的5天,她戴着红色的茶花。于是人人称她为茶花女。 ¥15.10 (6.87折) 降价通知 定价¥22.00 9.0 63272人评分精彩评分送积分 作者 [法]小仲马 著 李玉民 译 查看作品 出版 西安交通大学出版社,2017http://product.m.dangdang.com/25122002.html
13.男作家谈文学"女神":麦家最欣赏王安忆和铁凝在读过的作品中,冬筱印象比较深的人物形象是《茶花女》《安娜卡列尼娜》的女主人公。 谈及对同公司女作家的印象,冬筱直言最喜欢笛安的作品:“笛安的作品语言非常成熟,对于一些情感把握很到位,像小说《龙城三部曲》在情节设置、节奏感上都很好。” 冬筱认为男作家写情感故事一般更多地结合自己的经历去刻画人物形象,而女作家写的东西一般很感性、充满想象,对身边的人https://www.chinanews.com.cn/cul/2014/03-07/5923053.shtml
14.智慧树音乐鉴赏答案汇总知到音乐鉴赏章节测试答案大全D:《茶花女》 我的答案: B 10、意大利作曲家普契尼在他的哪部歌剧中引用了中国民歌《茉莉花》的曲调 A:《蝴蝶夫人》 B:《贾尼斯基基》 C:《图兰朵》 D:《托斯卡》 我的答案: C 11、歌剧《托斯卡》、《蝴蝶夫人》是谁的作品? A:普契尼 B:威尔第 https://shouyou.3dmgame.com/gl/431101.html
15.高考记叙文写作技巧人仲怀在《茶花女》中写任人蹂躏的妓女玛格丽特对资本主义黑暗现实强烈控诉时,有一段如泣如诉、催人泪下的内心独白,很好地展示了她任人摆布的卑贱地位和痛苦悲愤的心情:“我们一点一点出卖我们的心灵、肉体和姿色。我们象野兽似的让人提防,象贱民般地被蔑视。包围着我们的人都是一些贪得无厌的好占便宜的人,总有http://www.unjs.com/zuowenku/7819.html
16.小学语文五年级人物描写方法1,人物独白展示心理。小仲马在《茶花女》中写任人蹂躏的妓女玛格丽特对资本主义黑暗现实强烈控诉时,有一段如泣如诉,催人泪下的内心独白,很好地展示了她任人摆布的卑贱地位和痛苦悲愤的心情:"我们一点一点出卖我们的心灵,肉体和姿色。 我们象野兽似的让人提防,象贱民般地被蔑视。包围着我们的人都是一些贪得无厌的https://www.qinxue365.com/fangfa/417923.html
17.茶花女(法)小仲马(DumasFils)著;王振孙译著名著读物作者: (法)小仲马(Dumas Fils) 著;王振孙 译著 出版社: 人民文学出版社 出版时间:1980-06-01 开本:32开 页数:229 印刷时间:2015-06-01 字数:170000 装帧:精装 语种:语种 版次:1 印次:1 I S B N:9787020104468 目录 《茶花女》无目录 内容简介 长篇小说《茶花女(精)》(1848)系根据作 https://item.winxuan.com/1201127858
18.我是一个小书虫作文范例(通用20篇)高尔基说:“我扑在书上,就像饥饿的人扑向面包。”读书已成我的习惯,我越来越不离不开它了。在书中,我学到了许多知识。每一天,每分,每一秒,我的手中总会捧着一本书,而我最喜欢的,则是英国作家小仲马写得《茶花女》。 一个阳光明媚的下午,我躺在阳台的吊椅上,手里捧着一本《格列佛游记》,一页,两页,轻https://www.oh100.com/w/265483.html
19.《茶花女》①:一代文豪与名妓的秘密情史,被他本人写进了这部小说!这位才华横溢的后生是谁呢?他就是小仲马,法国国宝级剧作家,二十四岁创作出震惊世界的名作《茶花女》,五十一岁入选法兰西学院,步入最高文学殿堂。在小说《茶花女》的扉页,赫然印着一句“献给玛丽.杜普莱西”。这位杜普莱西小姐是小仲马的情人,也是小说主人公玛格丽特的原型。她容貌倾城,却不幸早逝,年仅二十三岁就香https://book.douban.com/review/15689511/
20.高龄少年王蒙:永远抱着希望,活得更好,写得更好文化写《笑的风》,王蒙先生形容为“这是耄耋作者的家底”:“通过个人故事,婚恋家庭的特殊命运,爱恋情仇的情节写历史,写地理,写人生,写社会,写价值观、人生观、世界观的冲撞与整合,这是文学,这是《红楼梦》直到《茶花女》与《安娜·卡列尼娜》的传统。” 《笑的风》延续了王蒙之前《活动变人形》等作品一如既往的对知识http://culture.people.com.cn/n1/2020/0513/c1013-31706579.html
21.《茶花女》[法]小仲马著;王振孙译著【摘要书评在线阅读版权提供:江苏人民出版社 长篇小说《茶花女(精)》(1848)系根据作者小仲马亲身经历写成。小说一出版即大获成功,此后作者将其改编成剧本,作曲家威尔第改编的歌剧更使这部作品在全世界广为流传。作品洋溢着浓厚的抒情色彩和悲剧气氛,有感人至深的艺术魅力。 查看全部评论> 售后保障 最近浏览 猜你喜欢 该商品在当前https://product.suning.com/0071624348/000000012344602242.html
22.《茶花女》读后感700字精彩12篇(全文)观看《茶花女》小仲马小说观后感700字2 “一个人的生命是宝贵的,但当你忽视了它,或不去珍惜它的时候,那这‘生命’两字将变得毫无意义。” 这是我在看完法国大作家小仲马的成名之作《茶花女》之后悟出的道理。 《茶花女》这本书主要是写一个出生在法国巴黎的美丽少女玛格丽特的故事。年轻貌美的她因为涉世未深被https://www.99xueshu.com/w/fileyh90222c.html
23.《茶花女小仲马法国图书馆藏初版全译本同名歌剧原著世界经典当当典轩图书专营店在线销售正版《茶花女 小仲马 法国图书馆藏初版 全译本 同名歌剧原著 世界经典爱情小说 世界名著 浙江文艺出版社 9787533946036》。最新《茶花女 小仲马 法国图书馆藏初版 全译本 同名歌剧原著 世界经典爱情小说 世界名著 浙江文艺出版社 9787533946036http://product.dangdang.com/11895728056.html