安徒生是丹麦19世纪著名童话作家,世界文学童话创始人。他生于欧登塞城一个贫苦鞋匠家庭,早年在慈善学校读过书,当过学徒工。受父亲和民间口头文学影响,他自幼酷爱文学。
“为了争取未来的一代”,安徒生决定给孩子写童话,出版了《讲给孩子们听的故事》。此后数年,每年圣诞节都出版一本这样的童话集。其后又不断发表新作,直到1872年因患癌症才逐渐搁笔。近40年间,共计写了童话168篇。
安徒生的创作可分早、中、晚三个时期。早期童话多充满绮丽的幻想、乐观的精神,体现现实主义和浪漫主义相结合的特点。代表作有《打火匣》、《小意达的花儿》、《拇指姑娘》、《海的女儿》、《野天鹅》、《丑小鸭》等。中期童话,幻想成分减弱,现实成分相对增强。在鞭挞丑恶、歌颂善良中,表现了对美好生活的执着追求,也流露了缺乏信心的忧郁情绪。代表作有《卖火柴的小女孩》、《白雪皇后》、《影子》、《一滴水》、《母亲的故事》、《演木偶戏的人》等。晚期童话比中期更加面对现实,着力描写底层民众的悲苦命运,揭露社会生活的阴冷、黑暗和人间的不平。作品基调低沉。代表作有《柳树下的梦》、《她是一个废物》、《单身汉的睡帽》、《幸运的贝儿》等。
此版《安徒生童话全集》是国内惟一取得丹麦女王捐赠的安徒生诞辰200周年专用基金经费资助出版的图书。书中安徒生手迹、手稿影印本、剪纸、线描作品均为安徒生亲自创作,由丹麦皇家图书馆提供;书中安徒生的油画肖像由丹麦欧登赛市博物馆镇馆之宝。
尤值一提的是,国内最著名儿童文学翻译家任溶溶老先生在年届八十之际,以盎然的童趣、斐然的文采重新翻译了《安徒生童话全集》,而超级典藏版全彩印刷,由著名艺术家吕敬人先生装帧设计,从而使这套纪念版更具收藏意义和品读价值。当代知名插画家熊亮先生才思丰沛,细腻深切,以精湛的技艺倾力深刻地解读了安徒生的童话情怀,绝佳体现了安徒生博大丰厚的童话意蕴。
有人说幸福的是童话,不幸的是寓言。 而安徒生的童话却即使幸福也鲜有圆满。海的女儿最终没有得到王子的爱,最小的王子仍然留下一只天鹅的翅膀,卖火柴的姑娘最后还是冻死在新年的大街上。这样或那样的遗憾总让人念念不忘难以释怀。 也许,原本就没有所谓的圆满。
但其实,我读的只是安徒生的一篇散文,收录在1853年的《在瑞典》这本书里。 “在公路旁的一个树林里,有一个孤独的农庄。人们沿着公路可以一直走进这农家的大院子里去。太阳在这儿照着;所有的窗子都是开着的。房子里面是一起忙碌的声音;但在院子里,在一个开满了花...
我见过不少有能耐的人,他们能把生活过成段子,随便说一段个人生活都跟八卦娱乐圈似的。我还见过很多人,他们有本事把生活编织成童话,举手投足都是仙气。前者轻松,后者诗意。要轻松地生活,你无疑需要强大的内心和四两拨千斤的技巧;而要诗意地生活,你可能更需要不屈的意...
有人说幸福的是童话,不幸的是寓言。 而安徒生的童话却即使幸福也鲜有圆满。海的女儿最终没有得到王子的爱,最小的王子仍然留下一只天鹅的翅膀,卖火柴的姑娘最后还是冻死在新年的大街上。这样或那样的遗憾总让人念念不忘难以释怀。 也许,原本就没有所谓的圆满。
喜欢《安徒生童话》的朋友们可以考虑收藏一下。书到手上的时候有很大的满足感。装帧也算是上乘了。插图也较为完美。至于翻译,个人觉得任溶溶的翻译也还不错。综合来讲,个人很喜欢。
其实现在看来,这些童话都好可怕。。。
喜欢《安徒生童话》的朋友们可以考虑收藏一下。书到手上的时候有很大的满足感。装帧也算是上乘了。插图也较为完美。至于翻译,个人觉得任溶溶的翻译也还不错。综合来讲,个人很喜欢。
童话果然是给大人读滴~~
值得收藏,只是最新翻译的版本把按安徒生原小说翻译,没有童年印象里的唯美,倒显得有些故事很无厘头