小时候看到过一套平装的十多本一套的分册套装,因为当时在旧书市场售价不菲而不得不作罢!从此一别经年再无交集!能够买到这个合订本也不错啊!还有,我对出售旧书待价而沽的行为非常不满!那副嘴角,你没经历过你不会理解的!
英文对照,排版还好。就是轻型纸,已经发黄了。
《安徒生童话全集:全4册:汉英对照》是一部妇孺皆知的文学作品,它是由丹麦知名诗人、童话作家安徒生历时近40年创作而成。安徒生生前曾得到皇家的致敬,他用童话故事的魔力征服了世界,他的童话被译成150多种语言在全球发行出版。本书收录了《卖火柴的小女孩》《丑小鸭》《皇帝的新装》《拇指姑娘》等166篇经典童话作品. 在每篇童话或故事后面,作者写了一点有关作品的写作和出版的背景,以及作者个人对有关作品的体会。作者引了有关作品的个别语句来作为我的“体会”的依据。这样做的目的是为帮助读者更好地理解安徒生有关作品的特点及其创作意图,同时也给儿童文学作家及儿童文学研究者提供一些参考。安徒生的童话虽然表面上是“为孩子们讲的故事”,但实际上也都适合成年人和老年人阅读。作者的这些“体会”自然也可以为他们作参考。
安徒生童话全集:全4册:汉英对照》是一部妇孺皆知的文学作品,它是由丹麦知名诗人、童话作家安徒生历时近40年创作而成。安徒生生前曾得到皇家的致敬,他用童话故事的魔力征服了世界,他的童话被译成150多种语言在全球发行出版。本书收录了《卖火柴的小女孩》《丑小鸭》《皇帝的新装》《拇指姑娘》等166篇经典童话作品. 在每篇童话或故事后面,作者写了一点有关作品的写作和出版的背景,以及作者个人对有关作品的体会。作者引了有关作品的个别语句来作为我的“体会”的依据。这样做的目的是为帮助读者更好地理解安徒生有关作品的特点及其创作意图,同时也给儿童文学作家及儿童文学研究者提供一些参考。安徒生的童话虽然表面上是“为孩子们讲的故事”,但实际上也都适合成年人和老年人阅读。作者的这些“体会”自然也可以为他们作参考。
《安徒生童话》是全世界译本*多的文学经典之一,在我国也不下十余种译本,但在建国以来的各种《安徒生童话》中文译本中,影响*大、评价*高、 版本版次和印数*多的,当推叶君健先生直接译自丹麦原作的译本。事实上,在全世界现有的近百种文字译本中,叶译本也以其高质量的翻译,受到了中国乃至全世界的广泛好评与欢迎,在丹麦更是备受称赞。丹麦哥本哈根大学东亚研究所所长、汉学家埃格罗教授就撰文指出:“只有中国的(叶君健)译本把安徒生当作一个伟大作家和诗人来介绍给读者,保持了作者的诗情、幽默感和生动活泼的形象化语言,因而是水平*高的译本。”丹麦安徒生博物馆就从叶译《安徒生童话》中选了一个中文选本,作为文献进行收藏。由于叶君健先生在翻译和推介《安徒生童话》上的卓越贡献,丹麦女王玛珈丽特二世于1988年亲自授予他“丹麦国旗勋章”。叶君健先生访问丹麦时,丹麦文化部长曾说:“世界上任何国家的安徒生译者,都没有获得过丹麦的奖励。”这样一来,叶君健也就成为全世界唯一因为《安徒生童话》的翻译而获此殊荣的翻译家。因为安徒生也曾荣获过这一勋章,这就开创了安徒生与叶君健作为作者与译者,因同一部作品而先后获得同样勋章的唯一先例,在世界文坛留下了一桩佳话。作为世界文学经典,《安徒生童话》的英译本当然也不少。但真正能像叶君健先生这样生动传神地翻译并经受检验的,大概只有两个译本:一个是英国牛津大学出版社出版的克拉吉夫妇的译本;另一个就是美国翻译家赫尔舒特的译本,丹麦专家评论指出:这个译本和叶君健的中文译本是“当今世界*好的两个译本”。 我国具有英语阅读欣赏能力的读者已形成了一个庞大的群体,许多人想购买《安徒生童话全集》英文版却难以如愿,因此出一部权威的英汉对照全集是一举多得的事。为此,我们将世界上各种译本中*权威的两个译本——叶君健先生的中译本与赫尔舒特的英译本进行对照出版,以便为喜欢安徒生童话的朋友研究、欣赏童话,为学习英语以及从事翻译的人研究翻译提供不朽的范本。需要指出的是,中译本和英译本虽然同是直接译自丹麦原作,但由于译者的理解和处理方式的差异,使二者在部分内容上并不一定能完全对照得上;在出现谚语、成语和诗的时候,这种情况尤为突出。因此就这一点而言,本书不是严格意义上的“对照”。这次出版时,我们保留了两种译文的原貌(即差异),一是尊重译者,二则也可以为研究者提供比较研究的资料。但对于以英汉对照方式学习英语的读者来说,需要特别注意这些不能对照的地方。 本书的出版,得到了各方的大力支持,在此谨表谢忱。我们本着对安徒生、叶君健先生的敬意和对安徒生童话的无比热爱,做了大量细致的工作,但错误仍 然难免,敬请广大读者指正。
安徒生,全名汉斯·克里斯蒂安·安徒生(Hans Christian Andersen 1805~1875),生于奥登赛城,丹麦作家、诗人,被尊为现代童话之父、童话创始人。安徒生生前曾得到皇家的致敬,他的作品已经被译为150多种语言在全球陆续发行出版。 1949年,旅居剑桥5年的叶君健回国,时任文化生活出版社总编辑巴金向他约稿。1953年,叶君健翻译的安徒生童话《没有画的画册》出版,以后各分册陆续与读者见面。
李哪吒上学记2 无敌风火轮
喜马拉雅儿童 著
(社版)玫瑰色的森林
立原绘里花
(社版)金色的雨(精装绘本)
立原绘里花
(社版)海蓝色的小水桶(精装绘本)
立原绘里花
(社版)白色的礼物(精装绘本)
立原绘里花
大师名作绘本·小猪布兰德的故事
(英)毕翠克丝·波特
安徒生童话全集-(全四册)-经典插图版 汉英对照
安徒生
怎样写作文-大师教我学知识
小兔彼得和它的伙伴们
山海经
中国经典故事小折叠(第一辑)(全8册)
大力水手-永远的珍藏-影响过我们的漫画
奶奶的菜园
旋转的月亮
我想象
十万个为什么
国学经典:漫画趣读三十六计(有声伴读)(漫画彩绘版)
写给孩子的趣味逻辑学
英雄与王冠(儿童小说)
大发明 带孩子看不可思议的发明
奇幻岛英雄-黑神锅
尼尔斯骑鹅旅行记-亲近文学大师阅读世界经典-全译本
生活课本-民国幼稚园老课本
写给孩子看的法律常识书
小学生全脑开发系列《逻辑推理游戏》
趣味天文学
灯塔来信/漂流瓶文学馆.英国大奖小说
预估到手价是按参与促销活动、以最优惠的购买方案计算出的价格(不含优惠券部分),仅供参考,未必等同于实际到手价。